Английский - русский
Перевод слова Degradation
Вариант перевода Ухудшения состояния

Примеры в контексте "Degradation - Ухудшения состояния"

Примеры: Degradation - Ухудшения состояния
However, it was often impossible clearly to identify the causes and original sources of atmospheric degradation. Тем не менее почти невозможно четко установить причину и первоисточник ухудшения состояния атмосферы.
Production was usually cited as the cause of the depletion and/or degradation of natural resources and the pollution of land, water, and air. Производство часто упоминалось в качестве причины истощения и/или ухудшения состояния природных ресурсов и загрязнения земли, воды и воздуха.
Population pressure and poverty are in many cases the root cause of environment degradation. Давление избытка населения и расширение масштабов нищеты во многих случаях являются основной причиной ухудшения состояния окружающей среды.
The prospects for development are also threatened by the staggering pace of the degradation of the environment. Ужасная быстрота ухудшения состояния окружающей среды также угрожает перспективам развития.
Roughly half of Spain is subject to processes involving the loss of plant cover as well as degradation of soil and water resources. Приблизительно половина территории Испании переживает процесс утраты растительного покрова и ухудшения состояния почвы и гидроресурсов.
Pollution from land-based activities was identified by most delegations as the largest contributor to marine pollution and degradation. По мнению большинства делегаций, осуществляемая на суше деятельность является наиболее крупным источником загрязнения и ухудшения состояния морской среды.
The lack of determination or promptness in preventing the degradation of the environment endangers life on our planet. Нерешительность или неоперативность в предотвращении ухудшения состояния окружающей среды ставят под угрозу жизнь на нашей планете.
Because of the extreme degradation of the plants in Tikrit and Faris, the Government directly funded their rehabilitation with non-programme inputs. Ввиду крайнего ухудшения состояния сооружений в Тикрите и Фарисе правительство обеспечило непосредственное финансирование их реконструкции из внепрограммных источников.
The Government of Kazakhstan adopted a national environmental strategy aimed at reducing environmental pollution and natural resource degradation. Правительство Казахстана приняло национальную природоохранную стратегию, направленную на сокращение загрязнения окружающей среды и ухудшения состояния природных ресурсов.
Niger needs particular attention because of the sharp degradation of its environment in recent years caused by population growth and harsh climatic conditions, including drought. Нигер требует особого внимания по причине резкого ухудшения состояния его окружающей среды в последние годы, обусловленного ростом численности народонаселения и тяжелыми климатическими условиями, в том числе засухой.
It also identifies new and emerging issues regarding the degradation of the marine environment that are of relevance to Governments and sponsoring organizations. Она выявляет также новые и возникающие вопросы, касающиеся ухудшения состояния морской среды и имеющие значение для правительств и спонсирующих организаций.
The poor are particularly affected by the degradation of the natural environment. От ухудшения состояния природной среды особенно страдает беднота.
Deforestation and degradation of water catchment areas has been going on without adequate checks. Не принималось никаких мер для надлежащего наблюдения за процессом обезлесения и ухудшения состояния водосборных бассейнов.
Marine and coastal protected areas are an important tool in the fight against marine degradation. Важным инструментом в борьбе против ухудшения состояния морской среды является создание охраняемых морских и прибрежных районов.
Zambia shares the concerns of the Secretary-General regarding current global resource loss and ecosystem degradation. Замбия разделяет озабоченность Генерального секретаря относительно нынешнего истощения глобальных ресурсов и ухудшения состояния экологических систем.
It is important that mankind reverse the ongoing trends of natural resource loss and ecosystem degradation as a commitment to protect biodiversity. Важно, чтобы человечество обратило вспять сохраняющиеся тенденции истощения природных ресурсов и ухудшения состояния экологических систем в качестве обязательства по защите биоразнообразия.
Consequently, Canada has a strong interest in ensuring the sustainable use of ocean resources and in reducing the risks of ocean degradation. Вследствие этого Канада крайне заинтересована в устойчивом использовании океанских ресурсов и в сокращении опасности ухудшения состояния океана.
All our efforts will be in vain if their results are reversed by continued degradation of the environment and depletion of our natural resources. Все наши усилия будут тщетны, если его результаты будут сведены на нет вследствие продолжающегося ухудшения состояния окружающей среды и истощения наших природных ресурсов.
It has the potential to reduce the disparities in the UNECE region, but also gives rise to environmental and health degradation. Они предоставляют возможности для сокращения диспропорций в регионе ЕЭК ООН, но одновременно являются причиной ухудшения состояния окружающей среды и здоровья населения.
Through losses to national income and the degradation of physical and institutional infrastructure, the economy has suffered setbacks that pose major challenges to the recovery and reconstruction programme that must follow. Из-за снижения национального дохода и ухудшения состояния объектов физической и институциональной инфраструктуры экономика была отброшена назад, что неизбежно создает серьезные трудности при выполнении программ восстановления и реконструкции.
There also have been failures to address the environmental problems often associated with rapid and uncontrolled agricultural commercialization: habitat destruction and resource degradation. Не удались также попытки решения таких экологических проблем, которые зачастую связаны с быстрым и неконтролируемым процессом коммерциализации сельского хозяйства, а именно: разрушения населенных пунктов и ухудшения состояния ресурсов.
Its principal task is to provide scientific advice to the sponsoring agencies concerning the prevention, reduction and control of the degradation of the marine environment. Ее главная задача заключается в предоставлении научных консультаций учреждениям-спонсорам относительно предотвращения ухудшения состояния морской среды, замедления этого процесса и установления контроля над ним.
Migration of workers from inland rural areas to the coastal industrial centres has led to increasing threats of degradation to the coastal and marine environment. Миграция рабочих из внутренних сельских районов в прибрежные промышленные центры ведет к становящейся все более ощутимой угрозе ухудшения состояния прибрежной и морской среды.
We are experiencing increased overexploitation of fisheries and destructive fishing practices, widespread degradation of the marine environment and a rise in ship-related accidents and crimes. Мы являемся свидетелями все более чрезмерной эксплуатации рыбных запасов и разорительной рыбопромысловой практики, повсеместного ухудшения состояния морской среды и увеличения числа кораблекрушений и роста преступности на море.
Effects of habitat degradation in the marine environment on fisheries; последствия ухудшения состояния морской среды для рыболовства;