| Within a few decades, the degradation of living conditions on the planet will be irreversible. | Через несколько десятилетий деградация условий жизни на планете станет необратимой. | 
| Accordingly, degradation of natural resources adversely affects the health and growth of these sectors. | Вот почему деградация природных ресурсов отрицательно сказывается на здоровье и росте этих секторов. | 
| The declared military aspirations of counter-space operations are deception, disruption, denial, degradation and destruction. | Декларируемые военные задачи противокосмических операций состоят в следующем: обман, дезорганизация, блокирование, деградация и разрушение. | 
| In many large river systems riverbed degradation can also significantly lead to severe ecological impairment. | В большинстве крупных речных систем деградация русла реки также может привести к серьезному ухудшению окружающей среды. | 
| Privatization, agricultural intensification, population growth and ecosystem degradation are some of these factors. | К числу этих факторов относятся приватизация, интенсификация сельского хозяйства, рост численности населения и экосистемная деградация. | 
| Pressures from habitat loss, land use change and degradation, and unsustainable water use, reduced | Сокращение давления со стороны утраты мест обитания, изменение характера использования земельных угодий и их деградация, а также неустойчивое использование водных ресурсов | 
| Yet, the degradation of the environment and the destruction of ecosystems from a global perspective continue unabated. | Тем не менее, деградация окружающей среды и разрушение экосистем в глобальном масштабе продолжаются прежними темпами. | 
| They'll use the "women degradation" cliché. | Они используют термин "деградация женщин". | 
| But remember, dodgeball is a sport of violence, exclusion and degradation. | Но помни: доджбол это игра, где царит насилие, эксклюзивность и деградация. | 
| These practices are compounded by a multitude of cross-sectoral impacts that threaten marine ecosystems, including climate change, pollution and habitat degradation. | Последствия использования такого рода методов усугубляются в результате межсекторального воздействия ряда факторов, представляющих угрозу для морских экосистем, включая действие таких факторов, как изменение климата, загрязнение и деградация среды обитания. | 
| Biodiversity loss, the degradation of water, drylands and forests and the intensifying risks of climate change threaten to reverse our achievements to date and undermine any future gains. | Потеря биоразнообразия, деградация водных ресурсов, засушливых земель и лесов, равно как и растущие опасности, связанные с изменением климата, угрожают обратить вспять наши достижений на сегодняшний день и подорвать любые будущие завоевания. | 
| The point, however, was made that it the degradation of the conditions of the atmosphere should be an example of such concern. | Тем не менее было отмечено, что примером подобной озабоченности должна служить деградация атмосферы. | 
| Disasters affect populations and ecosystems differently, depending on factors such as unsustainable development practices, ecosystem degradation, poverty and climatic variability and extremes. | Бедствия по-разному затрагивают людей и экосистемы, в зависимости от таких факторов, как применение неэкологичных методов развития, экосистемная деградация, распространение нищеты, климатические колебания и экстремальные климатические условия. | 
| Aridification, desertification, soil erosion, and wetland degradation remain severe environmental problems. | Рост засушливости, опустынивание, эрозия почв и деградация болотистых земель по-прежнему являются серьезными экологическими проблемами. | 
| The current agro-fuel boom is likely to exacerbate existing problems, such as forced evictions, landlessness and land concentration and degradation. | Нынешний агротопливный бум, вероятнее всего, приведет к обострению существующих проблем, таких, как принудительное выселение, безземельность, а также концентрация и деградация земель. | 
| Pressures on freshwater resources are exerted by overexploitation as well as by degradation of environmental quality. | Источниками давления на пресноводные ресурсы является их чрезмерная эксплуатация, а также деградация качества окружающей среды. | 
| Overexploitation, fragmentation, degradation of environmental quality and conversion of other types of land uses threaten many forest resources. | Чрезмерная эксплуатация, фрагментация, деградация качества окружающей среды и конверсия различных видов землепользования несет угрозу многим лесным ресурсам. | 
| Nearly 80 per cent of all marine pollution originates on land and this degradation from human activities is proving costly. | Почти 80 процентов всего загрязнения морской среды имеет наземное происхождение, и деградация этой среды под воздействием антропогенных факторов обходится человечеству дорого. | 
| A rough clustering of the disciplines shows that the roster may require an increase in human sciences experts considering that desertification/land degradation and drought (DLDD) is well-recognized as a multidisciplinary issue. | Приблизительное распределение дисциплин по категориям показывает, что в учетном списке, возможно, необходимо увеличить долю экспертов в области гуманитарных наук с учетом того, что опустынивание, деградация земель и засуха (ОДЗЗ) безоговорочно признаны в качестве многодисциплинарного вопроса. | 
| The degradation of the productive assets of the poor, exacerbated by lack of access to modern infrastructure (for example, energy, roads and markets), creates a poverty trap, which leads to a reinforcing loop of further degradation and worsening poverty. | Деградация "продуктивных активов неимущего населения", усугубляемая отсутствием доступа к современной инфраструктуре (например, в таких областях, как энергетика, дороги и рынки), сжимает тиски бедности, что ведет к возникновению нового витка дальнейшей деградации и ухудшения условий нищеты. | 
| Pressures on freshwater resources are exerted by overexploitation and by the degradation of environmental capacities through population growth, climate change and other factors. | Следствием давления на пресноводные ресурсы является их чрезмерная эксплуатация и деградация окружающей среды, проявляющаяся через рост населения, изменение климата и другие факторы. | 
| Participants equally recognized that the impact of drought and desertification, such as natural resources degradation, had constituted driving forces of migration, tensions and conflicts in affected areas. | Участники также признали, что такие последствия засухи и опустынивания, как деградация природных ресурсов, были признаны побудительными факторами миграции, напряженностей и конфликтов в затрагиваемых районах. | 
| It also revealed that the degradation of ecosystems together with their services could get significantly worse during the first half of this century. | В нем также указывается, что в первой половине нынешнего столетия деградация экосистем и всего комплекса услуг, которые они обеспечивают, может существенно усугубиться. | 
| Poverty and water: The degradation of natural resources such as fresh and marine waters threatens the livelihood of many people, and in particular the poor. | Нищета и водные ресурсы: деградация таких природных ресурсов, как пресные и морские воды, создают для многих людей, особенно неимущих, угрозу с точки зрения обеспечения их средств к существованию. | 
| Qualitative degradation does not necessarily reduce the absolute size of renewable resource stocks, but makes them less productive or less valuable from a human development perspective. | Качественная деградация не обязательно уменьшает абсолютные запасы возобновляемых ресурсов, однако уменьшает их производительность или ценность с точки зрения развития человека. |