Английский - русский
Перевод слова Degradation

Перевод degradation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деградация (примеров 401)
Mr. Andreassen (Norway) said that the degradation of productive lands posed immense and urgent challenges for the international community. Г-н АНДРЕАССЕН (Норвегия) говорит, что деградация продуктивных земель ставит перед международным сообществом огромные и неотложные задачи.
Ms. Gunasekera (Sri Lanka) said that the degradation of ecosystems had a direct impact on poverty creation and the escalation of conflicts. Г-жа Гунасекера (Шри-Ланка) говорит, что деградация экосистем оказывает непосредственное воздействие на возникновение нищеты и эскалацию конфликтов.
The natural causes result from natural disasters: drought, desertification, degradation of the environment and floods, resulting in the erosion of arable land. Естественные причины вытекают из стихийных бедствий: это засухи, опустынивание, деградация окружающей среды и наводнения по причине эрозии пахотных земель.
In spite of all of these benefits, the sustainable management of the resource continues to be a major challenge and significant forest loss and degradation continues. Несмотря на все эти выгоды, организация неистощительного пользования имеющимися ресурсами остается серьезной проблемой, и значительная потеря лесных ресурсов и деградация лесов продолжаются.
Among the chief threats to biodiversity is the degradation of ecosystems due to deforestation, overexploitation for agricultural purposes and use of resources, creeping agriculturalization and pollution of waters, the introduction of exotic species, hunting and illegal extraction. К числу основных факторов, угрожающих биоразнообразию, относится деградация экосистем, вызванная обезлесением, чрезмерной эксплуатацией земель и чрезмерным использованием ресурсов, неотвратимым наступлением сельскохозяйственного производства и загрязнением вод, внедрением экзотических видов, охотой и незаконной добычей.
Больше примеров...
Ухудшения состояния (примеров 107)
Pollution from land-based activities was identified by most delegations as the largest contributor to marine pollution and degradation. По мнению большинства делегаций, осуществляемая на суше деятельность является наиболее крупным источником загрязнения и ухудшения состояния морской среды.
Costa Rica asked about measures taken by the country to prevent the negative impact of climate change and the degradation of the environment on the enjoyment of fundamental rights. Коста-Рика задала вопрос о мерах, принимаемых страной по недопущению негативных последствий изменения климата и ухудшения состояния окружающей среды для пользования основополагающими правами.
Improvements in coastal and oceans governance should be at a level commensurate with the problem of coastal and marine degradation. Усовершенствования, вносимые в систему руководства прибрежными районами и океанами, должны соответствовать масштабам проблемы ухудшения состояния прибрежных районов и морской среды.
The "measures" are meant to embrace not only those to be taken to deal with degradation of aquifers but also the various forms of cooperation, whether or not institutionalized, concerning the utilization, development, conservation and management of transboundary aquifers. Термин "меры" должен охватывать не только меры, подлежащие принятию для решения проблемы ухудшения состояния водоносных горизонтов, но и разные формы институционального и иного сотрудничества в области использования, освоения и сохранения трансграничных водоносных горизонтов и управления ими.
The proper valuation of goods and services from forests provides information for decision-making but is not a panacea for deforestation or forest degradation. Надлежащая стоимостная оценка благ и услуг, извлекаемых из лесов, дает информацию для принятия решений, однако не является панацеей при решении проблем обезлесения или ухудшения состояния лесов.
Больше примеров...
Разложение (примеров 43)
However there are indications that under favourable conditions faster degradation may be possible. Тем не менее, есть указания на то, что при благоприятных условиях возможно ускоренное разложение.
Therefore degradation by direct photolysis may occur. Поэтому возможно разложение путем прямого фотолиза.
The aerobic degradation of fenthion is rapid and independent of the concentration used. Аэробное разложение фентиона происходит быстро и не зависит от применяемой концентрации.
However in other soils, in which the concentrations were lower, or to which manure was added, degradation was even slower. Вместе с тем, в других почвах, в которых концентрации были ниже или в которые добавлялся навоз, разложение происходило даже еще более медленными темпами.
Combined with the low volatility, this indicates that degradation in the atmosphere is not likely to be significant. Bioconcentration С учетом низкой летучести это означает, что разложение в атмосфере, вероятно, не достигает значительных величин.
Больше примеров...
Ухудшению состояния (примеров 49)
However, these economic activities, including paddy cultivation, often lead to degradation of the mangrove if not severe deforestation. Однако такая экономическая деятельность, в том числе возделывание риса, часто приводит к ухудшению состояния мангровых лесов и даже к серьезному обезлесению.
The role of UNEP should also include support to regional and national initiatives to hinder coral reef degradation. Роль ЮНЕП должна включать также поддержку региональных и национальных инициатив по воспрепятствованию ухудшению состояния коралловых рифов.
Civil strife and war continue to cause degradation of land and water, as well as death, disease, famine, displacement and other threats to human welfare and development. Гражданские беспорядки и войны по-прежнему приводят к ухудшению состояния земельных и водных ресурсов, а также к гибели людей, болезням, голоду, вынужденному переселению и другим явлениям, представляющим угрозу для благосостояния и развития человека15.
These constitute not only an affront to human dignity, but they have the adverse effect of hindering sustainable human development and most often bring about a fatal degradation of the environment as well. Это является не только вызовом достоинству человека, но и отрицательно сказывается на продвижении к устойчивому развитию человека, что чаще всего приводит к гибельному ухудшению состояния окружающей среды.
(c) In developing countries, communities without access to sustainable, formalized energy systems may be forced to rely on unsustainable sources of energy, which results in the degradation of environmental and social conditions and confounds efforts to alleviate poverty through economic growth. с) в развивающихся странах общины, не имеющие доступа к устойчивым официальным энергетическим системам, могут быть вынуждены полагаться на неустойчивые источники энергии, что может привести к ухудшению состояния окружающей среды и социальных условий и затруднить усилия, направленные на ликвидацию нищеты на основе экономического роста.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 41)
Apart from natural disasters, deforestation, soil and river erosion, and degradation, and other consequences of climate change, for which Bangladesh is hardly responsible, are causing unexpected and major environmental crises to the detriment of the general populace. Помимо стихийных бедствий, такие явления, как обезлесение, разрушение почвенного покрова и берегов рек, а также другие последствия изменения климата, происходящего отнюдь не по вине Бангладеш, вызывают неожиданно широкомасштабные экологические кризисы, влияющие на положение населения в целом.
The declared military aspirations of counter-space operations are deception, disruption, denial, degradation and destruction. Декларируемые военные задачи противокосмических операций состоят в следующем: обман, дезорганизация, блокирование, деградация и разрушение.
It functions as a preservative, radically slowing down cell degradation. Она действует, как консервант, значительно замедляя разрушение клеток.
The coral reef work programme will concentrate on two issues considered to be the major causes of coral reef mortality worldwide: coral bleaching and the physical degradation and destruction of coral reefs. В программе работы по коралловым рифам внимание будет сосредоточено на двух вопросах, которые считаются основными причинами гибели коралловых рифов в мире: обесцвечивание кораллов и физическая деградация и разрушение коралловых рифов.
Issues connected with such degradation include: физическое изменение и разрушение местообитаний;
Больше примеров...
Распада (примеров 59)
Uncertainty concerning the formation of degradation products of endosulfan in the environment. Неопределенность в отношении механизмов образования продуктов распада эндосульфана в окружающей среде.
Aqueous photolysis is the fastest known pathway of PCP degradation and can lead to total mineralization of PCP in water within hours of its release. Водный фотолиз является самым быстрым из известных механизмов распада ПХФ, который может привести к полной минерализации ПХФ в воде в течение нескольких часов с момента его выброса.
This is a combination of ultraviolet degradation, atomic oxygen erosion, and hypervelocity impact. Эта методика сочетает анализ распада ультрафиолетового излучения, эрозии атомарного кислорода и оценки воздействия соударений на гиперзвуковой скорости.
According to the reports received from the OPCW-designated laboratories, the presence of Sarin, its degradation and/or production by-products were observed in a majority of the samples. Согласно отчетам, полученным из лабораторий, назначенных Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО), в большинстве проб обнаружено наличие зарина, продуктов его распада и/или побочных продуктов его производства.
A D-dimer (product of thrombi degradation) test can be specified separately. Отдельно можно выделить тест на D-димер - продукт распада тромбов.
Больше примеров...
Унижение (примеров 26)
The agony of slavery and the degradation that it leads to are therefore well understood by us. Поэтому мы хорошо понимаем те страдания и то унижение, которое несет с собой рабство.
It is further established, in article 20, paragraph 3, that the infliction of physical suffering or the degradation of human dignity is not the aim of punishment. Далее, в пункте З статьи 20 указывается, что целью наказания не является причинение физического страдания или унижение человеческого достоинства.
The severity of the humiliation, degradation or other violation was of such degree as to be generally recognized as an outrage upon personal dignity. З. Оскорбление, унижение или иное умаление достоинства было настолько серьезным, что оно повсеместно признано в качестве посягательства на человеческое достоинство.
Assaults on human dignity include, for instance, degradation, stigmatization or social exclusion and other forms of conduct that deny the affected person's right to respect as a human being. Посягательства на человеческое достоинство включают, например, унижение, стигматизацию или социальное отчуждение и иные формы поведения, которые отказывают пострадавшему лицу в праве на его уважение в качестве человека.
Imagine the degradation, the humiliation. Представьте оскорбление, унижение.
Больше примеров...
Ухудшением качества (примеров 11)
Measurement of the losses caused by termination of water-resources use or its quality deterioration due to a water body degradation; измерить величину потерь, вызванных прекращением эксплуатации или ухудшением качества водно-ресурсного потенциала вследствие деградации водного объекта;
According to a recent study, one third of reef-building corals around the world is threatened with extinction, with the main threats coming from climate change and localized stresses resulting from destructive fishing, declining water quality from pollution, and the degradation of coastal habitats. Согласно недавнему исследованию, одной трети рифообразующих кораллов угрожает опасность исчезновения, причем основные угрозы сопряжены с изменением климата и локализованными стрессами, обусловленными деструктивным промыслом, ухудшением качества воды в результате загрязнения и деградацией прибрежных местообитаний.
The Committee noted the dependency of agriculture on water resources for both rain-fed and irrigated agriculture, but also stressed the impact of agriculture on the water resource base through high levels of consumptive use and the degradation of water quality. Комитет отметил зависимость как неорошаемого, так и орошаемого земледелия от наличия водных ресурсов и в то же время подчеркнул воздействие, оказываемое земледелием на водоресурсную базу в связи с высокой степенью потребительского использования и ухудшением качества воды.
Jordan alleges that the extraction of groundwater was increased in order to supply refugees and involuntary immigrants, and that this over-extraction led to saline intrusion into the aquifers with consequent degradation of water quality. Иордания утверждает, что в целях снабжения беженцев и вынужденных иммигрантов был увеличен забор подземных вод, что в свою очередь привело к вторжению соленых вод в водоносные слои с соответствующим ухудшением качества воды.
With increasing water scarcity caused by, among other things, over-abstraction, water quality degradation and climate change, it has become critical to use existing water resources more efficiently. С учетом усиливающейся нехватки водных ресурсов, связанной, среди прочего, с их чрезмерным использованием, ухудшением качества воды и изменением климата, задача обеспечения более эффективного использования имеющихся водных ресурсов становится как никогда актуальной.
Больше примеров...
Ухудшении состояния (примеров 6)
It is with disappointment that we again see references in the Secretary-General's report to the continuing degradation of the marine environment due to both shipping activities and land-based sources of pollution. Мы разочарованы тем, что в докладе Генерального секретаря вновь содержатся упоминания о продолжающемся ухудшении состояния морской среды в результате загрязнения, вызванного как судоходством, так и осуществляемой на суше деятельностью.
It supports development and disarmament in international relations, defending human rights, fighting social injustices and social exclusion, uprooting poverty among the most vulnerable segments of the population, increasing public awareness of the ecology and environment degradation. Оно поддерживает усилия по развитию и разоружению в сфере международных отношений, защиту прав человека, борьбу с социальной несправедливостью и социальным отчуждением, ликвидацию нищеты среди наиболее уязвимых групп населения, повышению осведомленности общественности об экологических проблемах и ухудшении состояния окружающей среды.
Those ecological challenges were discussed by the United States Coral Reef Task Force at its October 2006 meeting in St. Thomas, where it called for increased public-private partnerships to address reef degradation. Эти экологические проблемы были обсуждены Целевой группой Соединенных Штатов Америки по коралловым рифам на ее заседании на Сент-Томасе в октябре 2006 года, в ходе которого прозвучал призыв к расширению партнерских взаимоотношений между государственным и частным секторами с целью рассмотрения вопроса об ухудшении состояния коралловых рифов.
We are conscious of the overfishing of stocks, habitat degradation from destructive fishing practices and the incidental capture of non-target species, including endangered species. Мы знаем о чрезмерном промысле, об ухудшении состояния окружающей среды вследствие пагубных промысловых методов и случайного прилова биологических видов, не являющихся объектом промысла, включая виды, находящиеся под угрозой исчезновения.
Direct degradation from military operations прямом ухудшении состояния природы в результате проведения военных операций
Больше примеров...
Упадок (примеров 10)
Yet many cities are witnessing harmful patterns of growth, of production and consumption, of land use, of mobility and of degradation of their physical structure. Пока же во многих городах прослеживаются наносящие вред модели роста, производства и потребления, землепользования и мобильности и наблюдается упадок их физической структуры.
The geographic situation of Haiti makes it a natural destination for large-scale tourism, a sector that declined over the years with repeated political turmoil and the consequent degradation of tourism infrastructure. Географическое положение Гаити таково, что оно является естественным местом для массового туризма - сектор, который с годами пришел в упадок из-за неоднократных политических потрясений и связанного с этим ухудшения состояния объектов инфраструктуры туризма.
Degradation in water quality, freshwater scarcity and stresses on oceans, such as fisheries collapse, are all prevalent environmental problems. Ухудшение качества воды, недостаток пресной воды и нагрузка на океаны, в частности упадок рыболовства, являются повсеместно распространенными экологическими проблемами.
The impact of the expansionary trend in the international trade in forest products on the state of the world's forests, which have been suffering from destruction, degradation and decline over the centuries, is a subject of critical importance and relevance for deliberation by the Forum. Особенно важным и актуальным для обсуждения на Форуме является вопрос о том, какое влияние оказывает набирающая силу тенденция к расширению объемов международной торговли лесопродуктами на состояние лесов в мире, которые в течение многих веков хищнически вырубались и приходили в упадок.
A lot of the experience of people here who've been in the oceans for a long time has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful getting worse, depressing. Многие опытные профессионалы в этом зале, которые работали с океаном длительное время, наблюдали сейчас этот упадок, эти прекрасные места, приходящие в негодность.
Больше примеров...
Ухудшению качества (примеров 4)
Excessive fishing capacity has contributed substantially to overfishing, the degradation of marine resources, the decline of food production potential and significant economic waste. Наличие избыточных промысловых мощностей существенным образом способствовало перелову, ухудшению качества морских ресурсов, сокращению потенциала по производству продовольствия и возникновению значительных экономических убытков.
Local governments have been particularly hard-hit, as the trend has left them with the responsibility, but not the necessary financial resources - leading to further degradation of services, and reinforcing the case for privatization. В особой степени пострадали местные органы управления, поскольку в результате сложившейся тенденции на них по-прежнему осталась возложенной ответственность, которая, однако, не была подкреплена требуемыми финансовыми ресурсами - что привело к еще большему ухудшению качества предоставляемых услуг и усилению аргументов в пользу приватизации.
The failure to address environmental and social concerns of large infrastructure projects has contributed to the degradation of ecosystems, loss of livelihood and a decline in human well-being. Игнорирование экологических и социальных проблем при осуществлении крупных проектов в области инфраструктуры привело к ухудшению качества экосистем, уменьшению средств к существованию и понижению качества жизни людей.
In Yemen, insufficient regulatory frameworks combined with inefficient irrigation practices have contributed to serious groundwater depletion and an alarming degradation in water quality in the Sana'a Basin. В Йемене использование недостаточных механизмов регулирования в сочетании с неэффективными методами орошения способствовало серьезному истощению ресурсов грунтовых вод и опасному ухудшению качества воды в Санайском бассейне.
Больше примеров...
Истощения (примеров 55)
Production was usually cited as the cause of the depletion and/or degradation of natural resources and the pollution of land, water, and air. Производство часто упоминалось в качестве причины истощения и/или ухудшения состояния природных ресурсов и загрязнения земли, воды и воздуха.
It is important that mankind reverse the ongoing trends of natural resource loss and ecosystem degradation as a commitment to protect biodiversity. Важно, чтобы человечество обратило вспять сохраняющиеся тенденции истощения природных ресурсов и ухудшения состояния экологических систем в качестве обязательства по защите биоразнообразия.
Introduction to depreciation, depletion and degradation Введение понятий амортизации, истощения и деградации
Poverty stemmed from economic stagnation, slow employment growth, widening income disparities, marginalization from global trade and financial flows, natural resource degradation and the consequences of violent conflicts. Нищета - это следствие экономического застоя, медленных темпов роста занятости, увеличения различия в доходах, невозможности извлекать пользу из финансовых потоков и мировой торговли, следствие истощения природных ресурсов и результат насильственных конфликтов.
Furthermore, Africa considers as important the adoption of policies that promote the integration of the true environmental cost of production and consumption into accounting models, in order to address the cause, rather than the symptoms, of environmental and natural resources degradation and depletion. Кроме того, Африка считает важным аспектом принятие политики, содействующей включению в модели бухгалтерского учета истинных экологических издержек производства и потребления в целях устранения причины, а не симптомов деградации и истощения экологических и природных ресурсов.
Больше примеров...
Опустынивания/деградации земель (примеров 62)
Such legislation requires landowners to take the necessary measures to prevent desertification/land degradation and to notify the authorities when desertification becomes prevalent. Такие законодательные акты требуют от землевладельцев принятия необходимых мер для предотвращения опустынивания/деградации земель, а также уведомления властей о распространении пустынь.
Invites developed country Parties and relevant organizations to provide additional technical and financial support to affected country Parties to establish, maintain and improve integrated desertification/land degradation and drought-specific national monitoring systems to contribute to the harmonization of diverse environmental monitoring systems; предлагает развитым странам - Сторонам Конвенции и соответствующим организациям оказать затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции дополнительную техническую и финансовую поддержку в создании, поддержании и совершенствовании комплексных целевых национальных систем мониторинга опустынивания/деградации земель и засухи в целях содействия гармонизации разнообразных систем мониторинга окружающей среды;
The broad list of RACs reflects the cross cutting nature of desertification/land degradation and the wide spectrum of measures that can be put in place in response to these complex phenomena. З. Обширный перечень КСД отражает сквозной характер проблем опустынивания/деградации земель и включает в себя широкий ряд мер, которые можно осуществить для борьбы с указанным комплексным явлением.
The mission of the Strategic Plan is to become the global authority on policies and measures to reverse and prevent desertification/land degradation and mitigate the effects of drought through scientific and technological excellence, standard setting and advocacy to drive resource mobilization. Стратегический план призван стать авторитетным глобальным документом с описанием политики и мер по обращению вспять и предотвращению процесса опустынивания/деградации земель и смягчению последствий засухи посредством применения самых совершенных научно-технических средств, путем установления стандартов и за счет осуществления пропагандистской деятельности для стимулирования процесса мобилизации ресурсов.
Indicator O-2: Percentage of relevant official international documents and decisions that contain substantial statements, conclusions and recommendations on desertification/land degradation and drought issues. Процент соответствующих официальных международных документов и решений, содержащих заявления, выводы и рекомендации по существу проблем опустынивания/деградации земель и засухи.
Больше примеров...
Распаду (примеров 10)
Persistent organic pollutants (POPs) are organic compounds of anthropogenic origin which resist photolytic, biological or chemical degradation, leading to bioaccumulation in the food chain. Стойкие органические загрязнители (СОЗ) - это органические соединения антропогенного происхождения, плохо поддающиеся фотолитическому, биологическому или химическому распаду, что ведет к их биоаккумуляции в пищевой цепи.
Based on the physical and chemical similarities with PCDD/Fs, it is possible that PBDD/Fs could resist degradation, bioaccumulate and be transported through air across international С учетом физико-химической схожести с ПХДД/ДФ можно говорить о том, что ПБДД/ДФ являются стойкими к распаду и обладают способностью к биоаккумуляции и трансграничному переносу по воздуху.
In air, soil and surface water PCP is subjected to photolysis and hydroxyl degradation, with atmospheric half-lives ranging from hours to weeks. PCP bioconcentrates in aquatic organisms and the BCF value increases with falling pH. В воздухе, почве и поверхностных водах ПХФ подвергается фотолитическому и гидроксильному распаду, причем период атмосферного полураспада колеблется от нескольких часов до нескольких недель. РХФ биоконцентрируется в водных организмах, а значение КБК увеличивается с уменьшением рН.
But processes that may lead to the breakdown of nanomaterials, including degradation by bacteria, are virtually unexplored. Но процессы, способные привести к распаду наноматериалов, включая разложение под воздействием бактерий, практически не исследованы.
Chrysotile is not expected to degrade in aquatic systems although some degradation may occur under acidic conditions (NICNAS, 1999). Считается, что хризотил не подвергается распаду в водных системах, вместе с тем определенные такого рода процессы могут происходить в кислотной среде (НИКНАС, 1999 год).
Больше примеров...