Английский - русский
Перевод слова Degradation

Перевод degradation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деградация (примеров 401)
(b) Cropland degradation and vegetation Ь) Деградация пахотных угодий и растительность
They are coupled with environmental problems such as climate change, desertification, pasture degradation, natural disasters, droughts, water and forest resource depletion, air and soil pollution, and the dzud. К ним добавляются такие экологические проблемы, как изменение климата, деградация пастбищ, природные катастрофы, засухи, истощение водных и лесных ресурсов, загрязнение воздуха и почв и дзуд.
The World Tourism Organization has developed a set of indicators to assist managers in making informed decisions regarding issues of particular concern to mountain environments, including loss or degradation of flora and fauna, erosion, water quality and the economic benefits of tourism. Всемирная туристская организация разработала ряд показателей, с тем чтобы помочь руководителям в принятии обоснованных решений по таким вопросам, вызывающим особую обеспокоенность в плане охраны окружающей среды горных районов, как утрата или деградация флоры и фауны, эрозия, качество воды и экономические выгоды от туризма.
Action was all the more urgent in the light of such challenges as degradation of the environment, the current food and financial crises and the prevalence of poverty and illness. Такие усилия особенно необходимы перед лицом таких вызовов, как деградация окружающей среды, продовольственный и финансовый кризис и распространенность нищеты и заболеваний.
Degradation in soil appears to be largely biologically mediated, and produces multiple metabolites. Деградация в почве в значительной степени биологически опосредованна, и заканчивается образованием несколько метаболитов.
Больше примеров...
Ухудшения состояния (примеров 107)
In other industrialized countries, particularly in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, attention has been focused on the degradation of the environment and its subsequent impact on the health of the population. В других промышленно развитых странах, прежде всего в Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств, основное внимание уделялось вопросам ухудшения состояния окружающей среды и последствиям этого процесса для здоровья населения.
We are witnessing the growing reach and brutality of international terrorism and organized crime, the alarming degradation of our environment and the spread of poverty, misery and disease. Мы являемся свидетелями нарастания масштабов и жестокости международного терроризма и организованной преступности, тревожного ухудшения состояния окружающей среды и распространения нищеты, бедствий и болезней.
Population growth, the loss of arable lands due to degradation and production of "cash crops" or biofuels have led to intensive competition for agricultural land. Факторы роста численности населения, потерь пахотных земель из-за ухудшения состояния окружающей среды и производства "товарных сельскохозяйственных культур" или биотоплива обусловливают острую конкуренцию в борьбе за сельскохозяйственные угодья.
The Programme aims to address the accelerating degradation of the world's oceans and coastal areas through the sustainable management and use of the marine and coastal environment, by engaging neighbouring countries in comprehensive and specific actions to protect their shared marine environment. Программа призвана рассмотреть проблему ускоряющегося ухудшения состояния Мирового океана и прибрежных районов за счет неистощительного освоения и использования морской и прибрежной среды, вовлечения соседствующих стран во всестороннюю и целенаправленную деятельность по защите их общей морской среды.
I believe that the time has come for us all to rededicate ourselves to address environmental issues, including the degradation of the environment, and, at the same time, to exert redoubled efforts to preserve the blessings of nature on our planet for generations to come. Я считаю, что настало время вновь подтвердить нашу приверженность цели решения экологических проблем, в том числе проблемы ухудшения состояния окружающей среды, и в то же время активизировать усилия в целях сохранения этого дара природы на нашей планете для грядущих поколений.
Больше примеров...
Разложение (примеров 43)
In soil, fenthion degradation ranges from 4 to 6 weeks and it occurs through photodegradation as well as anaerobic or non-photolytic organisms. В почве разложение фентиона длится от 4 до 6 недель и происходит путем фотодеградации, а также за счет деятельности анаэробных и нефотолитических организмов.
The anaerobic degradation of organic materials in landfills and unwarranted dumpsites is a key source of such emissions, creating methane. Анаэробное разложение органических материалов на мусорных свалках и незаконные места сброса отходов являются основным источником выброса метана.
Degradation takes place faster under anaerobic conditions than in the presence of oxygen. В анаэробной среде разложение происходит быстрее, чем в присутствии кислорода.
Microbiological degradation is not promising as it shows only low degradation rates and leads to degradation products with similar toxicity to Chlordecone itself. Микробиологическое разложение не дает многообещающих результатов, поскольку обеспечивает лишь низкий коэффициент разложения и приводит к появлению продуктов разложения, столь же ядовитых, как и сам хлордекон.
In the presence of the more environmentally relevant inoculum from river water, it was not readily biodegradable within 28 days, though significant degradation occurred within 42 days in the presence of an emulsifier. В присутствии экологически более актуального инокулята из речной воды он не поддавался полному биологическому разложению в течение 28 дней, хотя в присутствии эмульсификатора разложение через 42 дня достигало значительной степени.
Больше примеров...
Ухудшению состояния (примеров 49)
This process can lead to destruction or loss of ancestral territories and resources, denigration of indigenous worldviews and values and of their political, economic and socio-cultural systems and institutions, ecosystem degradation, displacement, and violent conflicts. Этот процесс может привести к деградации или утрате унаследованных у предков территорий и ресурсов, принижению мировоззрений и ценностей коренных народов и их политических, экономических и социально-культурных систем и институтов, а также к ухудшению состояния экосистем, перемещению населения и ожесточенным конфликтам.
Morocco, for example, has experienced a high demographic and economic growth that puts a lot of pressure on natural resources and leads to a gradual degradation of the environment. В Марокко, например, наблюдается быстрый демографический и экономический рост, создающий большую нагрузку на природные ресурсы и ведущий к ухудшению состояния окружающей среды.
While the international community had managed to arrive at new agreements and while a number of legal instruments had entered into force, the trend towards the degradation of the environment continued. Хотя международному сообществу удалось достичь новых соглашений и некоторые юридические документы вступили в силу, тенденция к ухудшению состояния окружающей среды сохраняется.
Concentration of FDI in urban areas also tends to increase urban/rural differences, contributing to rapid urbanization and possible degradation of the urban and rural environments. Концентрация ПИИ в городских районах также, как правило, приводит к увеличению различий между городом и деревней, что способствует быстрой урбанизации и возможному ухудшению состояния окружающей среды городских и сельских районов.
Several global trends point towards a worsening situation as poverty, population growth and industrial development increase pressure on natural resources, resulting in shortages of water, food and energy, degradation of the environment, increasing pollution and the risk of global climate change. Ряд глобальных тенденций указывает на ухудшение ситуации: в результате нищеты, роста населения и промышленного развития усиливается давление на природные ресурсы, что приводит к нехватке воды, продовольствия и энергии, ухудшению состояния окружающей среды, росту загрязнения и риску глобальных климатических изменений.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 41)
One important task for the programme has been to estimate the relative contribution of dry and wet deposition to the degradation of materials. Одна из важных задач программы заключается в оценке относительного воздействия сухого и мокрого осаждения на разрушение материалов.
I mean, what, with nuclear war and the degradation of our precious environment... Ведь ядерная война, и разрушение окружающей среды пагубно...
Global environmental threats to health include climate change, depletion of the ozone layer, reduction of biodiversity, degradation of ecosystems and the spread of persistent organic pollutants. К числу угрожающих здоровью населения глобальных экологических проблем относятся: изменение климата, истощение озонового слоя, сокращение биологического разнообразия, разрушение экосистем и распространение устойчивых органических загрязнителей.
He outlined an extremely speculative model of equations in which he attempted to explain how protein degradation might balance within a healthy body and result in pathological imbalances in cases of illness or inappropriate nutrition. Он изложил чрезвычайно спекулятивную модель уравнений, в которой он попытался объяснить, как разрушение белка может восполняться в здоровом теле и приводить к патологическим дисбалансам в случае болезни или неправильного питания.
The same thing happens to other eubacteria, hence the 5'->3' degradation pathway could be an exclusive treat of eukaryotic cells. Похожая ситуация имеет место и у других бактерий, поэтому разрушение транскриптов 5' -> 3' может быть уникальной чертой эукариотических клеток.
Больше примеров...
Распада (примеров 59)
It was noted that, due to slow degradation, all of the previously used dicofol had become available to the environment. Было отмечено, что из-за медленного распада все использованные до этого количества дикофола остаются в окружающей среде.
DMSO Dimethyl sulfoxide DT50 50% degradation or dissipation time период распада или рассеивания 50% исходного вещества
The persistence of the Hexa to NonaBDE is well documented and the main route of degradation is debromination forming other BDEs, also of concern. Стойкость соединений группы БДЭ, от гексабромированных до нонабромированных, хорошо задокументирована, и основной путь их распада, заключающийся в преобразовании путем дебромирования в другие БДЭ, также вызывает озабоченность.
San Antonio, Schweitzer and colleagues published an analysis in 2011 of what parts of the collagen had been recovered, finding that it was the inner parts of the collagen coil that had been preserved, as would have been expected from a long period of protein degradation. В 2011 году Сан Антонио и Швейцер вместе со своими коллегами опубликовали анализ тех частей коллагена, что были обнаружены, считая сохранившиеся образования внутренними частями коллагеновых колец постольку, поскольку именно их формирование происходит в ходе долгого периода распада белков.
The phosphonic acid family also includes amino-methyl phosphonic acid, a degradation product of the herbicide, glyphosate. К фосфоновым кислотам относится также аминметилфосфоновая кислота, которая является продуктом распада гербицида "глифозат".
Больше примеров...
Унижение (примеров 26)
We wanted to go through the three D's of sadism: dread, dependency, degradation. Мы хотели проработать три составляющих садизма: страх, подчинение, унижение.
Cast interviews demonstrating that actresses appearing in roles that simulated abuse or degradation did so willingly played a role in the acquittal. Интервью, демонстрирующие, что актрисы, играющие в фильмах, симулировали насилие или унижение, сыграли роль в оправдании.
Assaults on human dignity include, for instance, degradation, stigmatization or social exclusion and other forms of conduct that deny the affected person's right to respect as a human being. Посягательства на человеческое достоинство включают, например, унижение, стигматизацию или социальное отчуждение и иные формы поведения, которые отказывают пострадавшему лицу в праве на его уважение в качестве человека.
The aim of punishment is not to cause corporal suffering or degradation. Наказание не имеет целью применение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
Appearing bareheaded in public is deeply humiliating for Sikhs, and an identity photograph showing him bareheaded would produce feelings of shame and degradation every time it was viewed. Появление в общественном месте "с непокрытой головой" представляет для сикхов большое унижение, и подобная фотография на удостоверении личности вызывала бы каждый раз чувство стыда и унижения.
Больше примеров...
Ухудшением качества (примеров 11)
Estimating the costs of natural resource degradation associated with mineral exploitation for the purposes of policy design is a complex task. Оценка издержек, связанных с ухудшением качества природных ресурсов в результате освоения полезных ископаемых, для целей разработки политики является сложной задачей.
Several indigenous representatives informed the Working Group of situations involving the loss of their lands, displacement from or denial of access to their lands and degradation of their lands through mineral extraction and logging activities without benefit-sharing. Ряд представителей коренных народов сообщил Рабочей группе о случаях, связанных с лишением коренных народов земли, их перемещением в другие районы, лишением доступа к их землям и ухудшением качества их земель в результате добычи полезных ископаемых или заготовки леса без получения ими каких-либо выгод.
The Committee noted the dependency of agriculture on water resources for both rain-fed and irrigated agriculture, but also stressed the impact of agriculture on the water resource base through high levels of consumptive use and the degradation of water quality. Комитет отметил зависимость как неорошаемого, так и орошаемого земледелия от наличия водных ресурсов и в то же время подчеркнул воздействие, оказываемое земледелием на водоресурсную базу в связи с высокой степенью потребительского использования и ухудшением качества воды.
Environmental losses due to drought are the result of damage to plant and animal species, wildlife habitat, air and water quality, forest and range fires, degradation of landscape quality, loss of biodiversity and soil erosion. Экологические потери от засухи связаны с ущербом для растений и животных, среды обитания диких животных и растений и качества воздуха и воды, а также с лесными и степными пожарами, ухудшением качества ландшафта, утратой биоразнообразия и эрозией почвы.
With increasing water scarcity caused by, among other things, over-abstraction, water quality degradation and climate change, it has become critical to use existing water resources more efficiently. С учетом усиливающейся нехватки водных ресурсов, связанной, среди прочего, с их чрезмерным использованием, ухудшением качества воды и изменением климата, задача обеспечения более эффективного использования имеющихся водных ресурсов становится как никогда актуальной.
Больше примеров...
Ухудшении состояния (примеров 6)
It is with disappointment that we again see references in the Secretary-General's report to the continuing degradation of the marine environment due to both shipping activities and land-based sources of pollution. Мы разочарованы тем, что в докладе Генерального секретаря вновь содержатся упоминания о продолжающемся ухудшении состояния морской среды в результате загрязнения, вызванного как судоходством, так и осуществляемой на суше деятельностью.
It supports development and disarmament in international relations, defending human rights, fighting social injustices and social exclusion, uprooting poverty among the most vulnerable segments of the population, increasing public awareness of the ecology and environment degradation. Оно поддерживает усилия по развитию и разоружению в сфере международных отношений, защиту прав человека, борьбу с социальной несправедливостью и социальным отчуждением, ликвидацию нищеты среди наиболее уязвимых групп населения, повышению осведомленности общественности об экологических проблемах и ухудшении состояния окружающей среды.
Those ecological challenges were discussed by the United States Coral Reef Task Force at its October 2006 meeting in St. Thomas, where it called for increased public-private partnerships to address reef degradation. Эти экологические проблемы были обсуждены Целевой группой Соединенных Штатов Америки по коралловым рифам на ее заседании на Сент-Томасе в октябре 2006 года, в ходе которого прозвучал призыв к расширению партнерских взаимоотношений между государственным и частным секторами с целью рассмотрения вопроса об ухудшении состояния коралловых рифов.
We are conscious of the overfishing of stocks, habitat degradation from destructive fishing practices and the incidental capture of non-target species, including endangered species. Мы знаем о чрезмерном промысле, об ухудшении состояния окружающей среды вследствие пагубных промысловых методов и случайного прилова биологических видов, не являющихся объектом промысла, включая виды, находящиеся под угрозой исчезновения.
Direct degradation from military operations прямом ухудшении состояния природы в результате проведения военных операций
Больше примеров...
Упадок (примеров 10)
In fact, 60 per cent of the 24 assessed ecosystem services are in decline and further degradation is expected if immediate action is not taken. Фактически, 60 процентов из всех 24 видов экосистемных услуг находятся в упадке, причем ожидается, что они придут еще в больший упадок, если не принять экстренные меры.
By December 2008, OCHA reported that the degradation of the system "is posing a major public health hazard". К декабрю 2008 года, по сообщению УКГВ, упадок системы стал "серьезно угрожать здоровью населения".
Degradation of law and order, with armed gangs launching attacks in the camps with full impunity; упадок в области правопорядка в результате действий вооруженных банд, которые совершают нападения на людей в лагерях при полной безнаказанности;
Yet many cities are witnessing harmful patterns of growth, of production and consumption, of land use, of mobility and of degradation of their physical structure. Пока же во многих городах прослеживаются наносящие вред модели роста, производства и потребления, землепользования и мобильности и наблюдается упадок их физической структуры.
However, there are remaining pressures from agriculture, industrial and domestic wastewater, mining, old chemical burdens, unsafe landfills as well as absence and/or degradation of sewage systems and wastewater treatment plants. Вместе с тем на водные ресурсы по-прежнему оказывают давление такие факторы, как сельское хозяйство, промышленные и бытовые сточные воды, отходы горнодобывающей промышленности, прежние химические нагрузки, небезопасные свалки, а также отсутствие и/или прихождение в упадок канализационных систем и установок по обработке сточных вод.
Больше примеров...
Ухудшению качества (примеров 4)
Excessive fishing capacity has contributed substantially to overfishing, the degradation of marine resources, the decline of food production potential and significant economic waste. Наличие избыточных промысловых мощностей существенным образом способствовало перелову, ухудшению качества морских ресурсов, сокращению потенциала по производству продовольствия и возникновению значительных экономических убытков.
Local governments have been particularly hard-hit, as the trend has left them with the responsibility, but not the necessary financial resources - leading to further degradation of services, and reinforcing the case for privatization. В особой степени пострадали местные органы управления, поскольку в результате сложившейся тенденции на них по-прежнему осталась возложенной ответственность, которая, однако, не была подкреплена требуемыми финансовыми ресурсами - что привело к еще большему ухудшению качества предоставляемых услуг и усилению аргументов в пользу приватизации.
The failure to address environmental and social concerns of large infrastructure projects has contributed to the degradation of ecosystems, loss of livelihood and a decline in human well-being. Игнорирование экологических и социальных проблем при осуществлении крупных проектов в области инфраструктуры привело к ухудшению качества экосистем, уменьшению средств к существованию и понижению качества жизни людей.
In Yemen, insufficient regulatory frameworks combined with inefficient irrigation practices have contributed to serious groundwater depletion and an alarming degradation in water quality in the Sana'a Basin. В Йемене использование недостаточных механизмов регулирования в сочетании с неэффективными методами орошения способствовало серьезному истощению ресурсов грунтовых вод и опасному ухудшению качества воды в Санайском бассейне.
Больше примеров...
Истощения (примеров 55)
This report contains decennial estimates of GDP, NDP and the depletion and degradation costs for the period between 2010 and 2100. Этот доклад содержит оценки ВВП, ЧВП и издержек, связанных с процессами истощения и деградации, за десятилетние периоды временного отрезка с 2010 по 2100 год.
This may be brought on by the slow degradation of natural resources leading to shortages of water, food and arable land and damage and depletion of community resources. Это может быть обусловлено постепенной деградацией природных ресурсов, которая влечет за собой дефицит воды, продовольствия и пахотных земель, а также наносит ущерб общинным ресурсам и является причиной их истощения.
Anthropogenic degradation in the form of erosion, salinization, waterlogging, depletion of fossil groundwater, pollution by non-degradable chemical substances, acidification and eutrophication have socio-economic consequences that include a decrease in land productivity for long periods of time and the need to implement costly restoration programmes. Антропогенная деградация в форме эрозии, засоления, истощения запасов подземных вод, загрязнения неразлагающимися химическими веществами, окисления и эвтрофикации имеет социально - экономические последствия, включая снижение продуктивности земли на длительные периоды времени и необходимость осуществления дорогостоящих программ по восстановлению.
This is concerned with management of the adverse consequences of the depletion and degradation of natural resources, particularly water; Задача в этой связи заключается в устранении неблагоприятных последствий истощения и ухудшения качества природных ресурсов, в первую очередь водных ресурсов;
A major preoccupation of the 1970s, the threat of exhaustion of non-renewable resources, now appears less urgent and environmental concerns have shifted to the degradation of renewable resources, primarily soil, forests, water and the atmosphere. Основная проблема 70-х годов - угроза истощения невозобновляемых ресурсов - в настоящее время представляется менее актуальной, и главной экологической угрозой стала деградация возобновляемых ресурсов, в первую очередь почв, лесов, водных ресурсов и атмосферы.
Больше примеров...
Опустынивания/деградации земель (примеров 62)
In particular, the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (The Strategy) provides the required directive to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation. В частности, в Десятилетнем стратегическом плане и рамках деятельности по активизации осуществления Конвенции (Стратегия) содержится необходимая директива в отношении формирования глобального партнерства в целях обращения вспять и предотвращения опустынивания/деградации земель.
Addressing desertification/land degradation and drought issues is one of the most important ways of addressing the climate change issues, whereby the processes must be understood separately from one another. Решение проблем опустынивания/деградации земель и засухи является одним из наиболее важных путей решения проблем изменения климата, причем эти процессы должны восприниматься отдельно друг от друга.
Outcome 4.2: Those countries which have not previously undertaken capacity needs assessments engage in relevant assessments processes to identify capacity needs for tackling desertification/land degradation and drought at the national and local levels. Конечный результат 4.2: Проведение странами, где оценка потребностей в наращивании потенциала еще не проводилась, соответствующих оценок, направленных на выявление общенациональных и местных потребностей в потенциале для решения проблем опустынивания/деградации земель и засухи.
Integrated Methods for Monitoring and Assessing Desertification/Land Degradation Processes and Drivers. а) комплексные методы мониторинга и оценки процессов опустынивания/деградации земель и их движущих факторов;
Encourages the formation of (1) an independent consortium of scientific networks on desertification/land degradation and drought; and (2) regional science and technology platforms that can interact with the Science-Policy Interface for the provision of scientific advice in stepwise manner; призывает сформировать 1) независимый консорциум научных сетей по проблематике опустынивания/деградации земель и засухи и 2) региональные научно-технические платформы, которые могли бы взаимодействовать с Механизмом взаимодействия науки и политики в целях поэтапного предоставления научных консультаций;
Больше примеров...
Распаду (примеров 10)
They resist degradation and can be transported across international borders, eventually being deposited far from their origin of release and accumulating in terrestrial and aquatic ecosystems. Они устойчивы к распаду и могут распространяться через международные границы, в конечном итоге осаждаясь далеко от места их первоначального сброса и накапливаясь в наземных и водных экосистемах.
Persistent organic pollutants (POPs) are organic compounds of anthropogenic origin which resist photolytic, biological or chemical degradation, leading to bioaccumulation in the food chain. Стойкие органические загрязнители (СОЗ) - это органические соединения антропогенного происхождения, плохо поддающиеся фотолитическому, биологическому или химическому распаду, что ведет к их биоаккумуляции в пищевой цепи.
PCDD/Fs and dioxin-like PCBs are characterized by their semi-volatility and resistance to degradation. ПХДД/ДФ и диоксиноподобные ПХД имеют полулетучие свойства и обладают высокой стойкостью к распаду.
Regarding biotic degradation, octaBDE is not readily biodegradable in standard tests and is not expected to degrade rapidly under anaerobic conditions. Что касается биотического разложения, то в ходе стандартных тестов октаБДЭ не проявил склонности к быстрому распаду, и не следует ожидать его быстрого разложения в анаэробной среде.
But processes that may lead to the breakdown of nanomaterials, including degradation by bacteria, are virtually unexplored. Но процессы, способные привести к распаду наноматериалов, включая разложение под воздействием бактерий, практически не исследованы.
Больше примеров...