Английский - русский
Перевод слова Degradation
Вариант перевода Унижение

Примеры в контексте "Degradation - Унижение"

Примеры: Degradation - Унижение
The degradation was enhanced by her being handcuffed, taken into custody and later charged. Унижение усугублялось тем, что ей на руки надели наручники и что ее поместили под стражу, только позднее предъявив обвинение.
A substantial part of our lives is spent in work, and discrimination and degradation cannot be tolerated at the workplace. Значительная часть нашей жизни проходит на работе; потому дискриминация и унижение на рабочем месте недопустимы.
The agony of slavery and the degradation that it leads to are therefore well understood by us. Поэтому мы хорошо понимаем те страдания и то унижение, которое несет с собой рабство.
We wanted to go through the three D's of sadism: dread, dependency, degradation. Мы хотели проработать три составляющих садизма: страх, подчинение, унижение.
It should have been your day of triumph, not degradation. Это был твой триумф, а не унижение.
Cast interviews demonstrating that actresses appearing in roles that simulated abuse or degradation did so willingly played a role in the acquittal. Интервью, демонстрирующие, что актрисы, играющие в фильмах, симулировали насилие или унижение, сыграли роль в оправдании.
It is further established, in article 20, paragraph 3, that the infliction of physical suffering or the degradation of human dignity is not the aim of punishment. Далее, в пункте З статьи 20 указывается, что целью наказания не является причинение физического страдания или унижение человеческого достоинства.
The severity of the humiliation, degradation or other violation was of such degree as to be generally recognized as an outrage upon personal dignity. З. Оскорбление, унижение или иное умаление достоинства было настолько серьезным, что оно повсеместно признано в качестве посягательства на человеческое достоинство.
Assaults on human dignity include, for instance, degradation, stigmatization or social exclusion and other forms of conduct that deny the affected person's right to respect as a human being. Посягательства на человеческое достоинство включают, например, унижение, стигматизацию или социальное отчуждение и иные формы поведения, которые отказывают пострадавшему лицу в праве на его уважение в качестве человека.
The Mission has received information relating to the particular treatment received by some witnesses, such as shackling, severe beatings during detention and interrogation, being held in foul conditions or solitary confinement, which added to their already profound sense of degradation. Миссия получила информацию относительно особого обращения с некоторыми свидетелями, такого как заковывание в кандалы, жестокие избиения во время задержания и в ходе допроса, содержание в антисанитарных условиях или в одиночных камерах, что усугубляло и без того глубокое унижение, которое они испытывали.
Criminal punishment is also stipulated for the intentional humiliation or degradation of an individual on racial or ethnic grounds. Уголовное наказание предусмотрено и за умышленное унижение чести и достоинства человека по расовым или национальным мотивам.
There are no provisions establishing liability for humiliation or degradation of a woman or a child within the family. Отсутствуют положения, устанавливающие ответственность за унижение чести и достоинства женщины и ребенка в семье.
And, while males inflicted torture, degradation in the presence of women enhanced the humiliation. И в то время, как мужчины причиняли страдания, деградация в присутствии женщин увеличивала унижение.
Neither of those instruments contains any provisions permitting the humiliation or degradation of arrestees or detainees. Эти нормативные акты не содержат каких-либо положений, допускающих унижение чести и достоинства задержанных и арестованных.
The aim of punishment is not to cause corporal suffering or degradation. Наказание не имеет целью применение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
Incitement to hatred or enmity and degradation are classified in legislation as extremist offences (Criminal Code, art. 282). Возбуждение ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства являются преступлениями, отнесенными законодательством к категории экстремистских (статья 282 Уголовного кодекса Российской Федерации (далее - УК)).
I'm sure there's been some sort of degradation or whatever come your way in life. Я уверен, что и в Вашей жизни было какое-то глубокое унижение.
Article 5 Obligation of a State to prohibit all forms of exploitation and degradation of man, particularly slavery, the slave trade and degrading treatment. Обязательство государства запрещать все формы эксплуатации и унижение достоинства человека, в частности рабство, работорговлю и унижающее достоинство обращение.
Improper methods of education, mental and physical violence and degradation can be found in families, in places of deprivation of liberty and in educational establishments and other institutions. Некорректные методы воспитания, психическое и физическое насилие, унижение человеческого достоинства выявляются в семьях, местах лишения свободы, воспитательных, учебных и других учреждениях.
It is particularly emphasized in the Criminal Code that neither punishment nor other measures under criminal law may have as their purpose the causing of physical suffering or the degradation of the individual. В УК РФ особо отмечено, что наказания и иные меры уголовно-правового характера не могут иметь своей целью причинение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
Insults, i.e. premeditated and gross degradation of a person's honour and dignity, etc. (see the relevant sections). оскорбление, т.е. преднамеренное унижение в грубой форме чести и достоинства лица и др. (см. соответствующие разделы).
Imagine the degradation, the humiliation. Представьте оскорбление, унижение.
Appearing bareheaded in public is deeply humiliating for Sikhs, and an identity photograph showing him bareheaded would produce feelings of shame and degradation every time it was viewed. Появление в общественном месте "с непокрытой головой" представляет для сикхов большое унижение, и подобная фотография на удостоверении личности вызывала бы каждый раз чувство стыда и унижения.
The legislation, including the amendments and additions to the Criminal Code and certain other legislative acts, lays down that it is not the purpose of punishment to cause physical suffering or degradation. С учетом изменений и дополнений в Уголовный кодекс Республики Беларусь и некоторые другие законодательные акты Республики Беларусь, законодательством установлено, что наказание не имеет целью причинение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
This afternoon has seen me plummet to the depths of degradation. [ЖЕН] Сегодня днем я испытала такое глубокое унижение, какого еще не испытывала.