In spite of the hardships and wrenching efforts involved in the reform processes under way in some countries, savings and investment rates continue to be extremely low, terms of trade have worsened, the region's balance-of-payments deficit has increased and levels of external debt remain unsustainable. |
Несмотря на все страдания и отчаянные усилия, предпринимаемые в деле осуществления процесса реформ, имеющего место в некоторых странах, уровень сбережений и инвестиций по-прежнему чрезвычайно низок, условия торговли ухудшаются и дефицит платежного баланса региона увеличивается, а бремя внешней задолженности продолжает оставаться невыносимым. |
While the moderate external debt is not a critical problem at this point, the low level of exports and the large deficit on current account could make it difficult to arrange for financing of the investment and economic growth that will be required in the medium term. |
Хотя в настоящее время умеренный уровень внешней задолженности не является критической проблемой, низкий уровень экспорта и высокий уровень дефицита по текущим счетам платежного баланса могут в краткосрочной перспективе стать препятствием для получения необходимых финансовых кредитов на цели инвестиций и экономического роста. |
The trade deficit rose from US$ 818 million in 1992 to US$ 1,848 million in 1995, and fell to US$ 1,623 million in 1996. |
Дефицит торгового баланса увеличился с 818 млн. долл. США в 1992 году до 1848 млн. долл. США спустя два года и сократился в 1996 году до 1623 млн. долл. США. |
The aim is to increase net international reserves by US$ 100 million and increase exports by 35 per cent with an estimated trade deficit of US$ 1,568 million. |
Ожидается увеличение чистых инвалютных резервов на 100 млн. долл. США и 35-процентное расширение экспорта, в результате чего дефицит торгового баланса, по оценкам, составит 1568 млн. долл. США. |
Countries with a balance-of-payments surplus have a special responsibility to maintain an adequate pace of economic expansion and a sufficiently open domestic market to help the balance-of-payments adjustment process of countries with a deficit. |
На странах с положительным сальдо платежных балансов лежит особая ответственность за поддержание адекватных темпов экономического развития и сохранение в достаточной степени открытых внутренних рынков для содействия осуществлению процесса корректировки в странах с дефицитом платежного баланса. |
For Eurostat, a database will be developed consistent with the regulations established by the Council of Ministers on the procedures and statistical definitions which are to be transmitted for the excessive deficit procedure and a manual on the Community methodology for the calculation of BoP will be produced. |
Евростат будет заниматься созданием базы данных в соответствии с инструкциями, принятыми Советом министров в отношении процедур и статистических определений, которые используются в рамках процедуры избыточного дефицита, и подготовит руководство Сообщества по методологии расчета платежного баланса. |
The lowering of external debt was achieved to the detriment of the national public debt, which was set at 39 per cent of GDP in 1997 in order to cover the budget deficit and the negative balance in external finances. |
Сокращение внешней задолженности было осуществлено в ущерб внутреннему государственному долгу, сумма которого в 1997 году составила 39% ВВП, направленных на погашение бюджетного дефицита и негативного сальдо внешнего платежного баланса. |
However, the country was expected to see its current account surplus of 2007 turn into deficit over the course of 2008, as export performance began to slacken towards the end of the year. |
Однако, согласно прогнозам, положительное сальдо текущего баланса, зарегистрированное в этой стране в 2007 году, превратилось в 2008 году в отрицательное по мере ослабления экспортной деятельности к концу года. |
These programmes had clearly beneficial effects for the national economy insofar as the average growth rate of GNP increased to 6.5 per cent and the deficit in the balance of payments declined from 13 per cent to 2 per cent of GNP. |
Эти программы, несомненно, принесли положительные результаты для народного хозяйства: средние темпы прироста ВНП увеличились до 6,5%, а дефицит платежного баланса снизился с 13% до 2% ВНП. |
Reduction of the current external deficit (excluding oil revenue and grants) to 14 per cent by 2002. |
сокращение текущего дефицита платежного баланса (без учета доходов от продажи нефти и грантов) до 14% к 2002 году. |
It found that, in spite of the results of the Tokyo and Uruguay Rounds, the average trade deficit of developing countries in the nineties was 3 percentage points of GDP higher than in the seventies, whereas economic growth was 2 points lower. |
Был сделан вывод, что, несмотря на результаты Токийского и Уругвайского раундов в 90-е годы, дефицит торгового баланса развивающихся стран в среднем был на 3 процентных пункта ВВП выше уровня 70-х годов, в то время как темпы экономического роста были на 2 пункта ниже. |
The lower level of investment in 2002 was not associated with a drop in national saving, but was instead the natural counterpart of the adjustment in the deficit on the balance-of-payments current account (or external saving). |
Более низкий объем инвестиций в 2002 году был связан не с сокращением объема национальных сбережений, а явился естественным следствием корректировки размеров дефицита по счетам текущих операций платежного баланса (или внешних сбережений). |
Among the major currencies, the United States dollar has once again appreciated markedly vis-à-vis the Japanese yen and the euro, in spite of the slowdown in the United States economy, its lower interest rates, and its large trade deficit. |
Что касается основных валют, то курс доллара США вновь заметно повысился по отношению к курсам японской иены и евро, несмотря на замедление экономического роста в Соединенных Штатах, более низкий уровень процентных ставок в это стране и крупный дефицит ее торгового баланса. |
The current slowdown in the United States was not preceded by a major increase in prices because inflation was muted by productivity growth, generally declining prices for most commodities other than oil, the strengthening of the dollar and the growing trade deficit. |
Нынешнему замедлению роста в Соединенных Штатах не предшествовало существенное повышение цен, поскольку инфляция сдерживалась ростом производительности труда, общим понижением цен на большинство видов сырья, кроме нефти, повышением курса доллара и ростом дефицита торгового баланса. |
The result of these trends is that, for many developing countries, the average trade deficit in the 1990s was higher than in the 1970s by almost 3 per cent of GDP, while the average growth rate was lower by 2 per cent per annum. |
В результате действия этих тенденций во многих развивающихся странах средний дефицит торгового баланса за 90-е годы превысил показатель 70-х годов почти на 3% от ВВП, а среднегодовые темпы роста были ниже на 2%. |
Japan's primary deficit of ¥28 trillion in 2002 was reduced to only ¥6 trillion by 2007. |
Первичный дефицит баланса Японии с 28 триллионов йен в 2002 году уменьшился до всего 6 триллионов йен к 2007 году. |
Since 1981, imports more than doubled, from $748 to $1,725 million while the merchandise trade deficit grew almost five-fold, from $350 million to almost $1,500 million. |
С 1981 года импорт более чем удвоился - с 748 до 1725 млн. долл., а дефицит баланса товарной торговли вырос почти в пять раз: с 350 млн. долл. до почти 1500 млн. долларов. |
The unique managerial challenge of UNOPS is to maintain a balance between incurring a deficit, on the one hand, and accumulating a surplus in excess of its needs, on the other. |
Специфической задачей, стоящей перед руководством УОПООН, является поддержание баланса между перерасходованием средств, с одной стороны, и чрезмерным недорасходованием средств, превышающим его потребности, с другой стороны. |
In part, both these developments were caused by the changes in international trade discussed above, as the "net transfer" to a country is an expression of the financing of its trade deficit (or the disposition of its trade surplus). |
Отчасти оба эти события были обусловлены рассматривавшимися выше изменениями в международной торговле, поскольку показатель «чистой передачи ресурсов» отражает финансирование торгового дефицита страны (или использование положительного сальдо ее торгового баланса). |
In the context of current international developments, the country's energy use, cited as a factor in the growing deficit on the merchandise account of the Balance of Payments, is a critical consideration. |
в контексте нынешней международной обстановки критически важное значение приобретает объем электроэнергии, потребляемый страной и являющийся одним из факторов растущего дефицита счета товарных операций платежного баланса страны. |
The reforms had entailed reductions in the balance-of-payments deficit, the inflation rate, subsidies and external debt, the harmonization of exchange rates and the promotion of the private sector. |
Результатами этих реформ стали сокращение дефицита платежного баланса, снижение темпов инфляции, сокращение субсидирования и внешнего долга, унификация валютных курсов и содействие развитию частного сектора. |
The trade deficit in the United States stood at 3.2 per cent in 2010 but is expected to decline to 2.6 per cent in 2011. |
Дефицит торгового баланса в Соединенных Штатах Америки в 2010 году составил 3,2 процента, однако в 2011 году он должен сократиться до 2,6 процента. |
The least developed countries have moved from a position of net agricultural exporters to one of net agricultural importers, and since the late 1980s their agricultural trade deficit has widened rapidly. |
Наименее развитые страны превратились из чистых экспортеров сельскохозяйственной продукции в ее чистых импортеров, и начиная с конца 1980х годов дефицит их торгового баланса в отрасли сельского хозяйства стремительно растет. |
Large outflows of remittances from the GCC countries remain a problem for that group of countries, though the inflow of remittances mitigates the balance of trade deficit recorded by the more diversified economies of the region. |
Для этой группы стран по-прежнему представляет проблему значительный отток средств в виде денежных переводов из стран ССЗ, хотя приток средств в виде денежных переводов сокращает дефицит торгового баланса, отмеченный в странах региона с более диверсифицированной экономикой. |
The current account balance, which includes labour income from abroad and current transfers, shows a lower estimated deficit of 24 per cent of GDP in 2002, which is not far from its historical average for the period 1995 - 2000. |
Дефицит баланса по текущим операциям, куда включаются полученные за рубежом трудовые доходы и текущие трансферты, по оценкам, в 2002 году снизится и составит 24% ВВП, т.е. практически остался на том же уровне, что и в среднем за период 1995-2000 годов. |