Major agricultural imports include frozen fish, wheat flour, dairy products and rice. Between 1990 and 1995, the trade balance of Togo was in deficit, rising to 88 million CFA francs in 1995. |
Главными импортируемыми сельскохозяйственными продуктами являются замороженная рыба, пшеничная мука, молочные продукты и рис. В период с 1990 по 1995 год Того имела дефицит торгового баланса, который в 1995 году достиг 88 млн. франков. |
Most of these mineral commodities suffered from declining world prices during the 1990s, and LLDCs were therefore compelled to increase their export volume, so as not to further widen their trade deficit at constant import values. |
Экспорт большинства видов этого минерального сырья пострадал в результате снижения в течение 1990-х годов мировых цен, в результате чего НВМРС вынуждены были увеличить объем своего экспорта с целью не допустить дальнейшего ухудшения дефицита торгового баланса в условиях неизменного объема импорта в стоимостном выражении. |
Rather, deficit countries need to export their way back to balance, while imports should increase in surplus countries. |
В странах с дефицитом необходимо увеличивать экспорт для восстановления баланса, в то время в странах с профицитом необходимо увеличение импорта. |
In contrast to what had occurred the previous year, however, the sharp adjustment in the region's economies put a stop to the trend towards a widening deficit on the current account of the balance of payments. |
Однако в противоположность событиям, произошедшим в прошлом году, благодаря серьезной корректировке экономики региона была остановлена тенденция к увеличению дефицита текущего счета торгового баланса. |
A large deficit in trade of around 45 per cent of GDP in 1996 reflects a precarious external payments position which exerts a considerable burden on the meager resources of the economy. |
Крупный дефицит торгового баланса, составивший в 1996 году около 45% от ВВП, свидетельствует о крайне неблагоприятной позиции территории в сфере внешних расчетов, которая создает значительное бремя для бедных ресурсов экономики. |
Although a large trade deficit has been financed so far largely by foreign currency accounts held abroad, these are most unlikely to be able to sustain output for very long. |
Хотя значительный дефицит торгового баланса финансировался до настоящего времени с помощью инвалютных счетов за границей, весьма маловероятно, что эти средства позволят обеспечить поддержание производства на протяжении длительного времени. |
Economic conditions improved remarkably in Kuwait in 1996, owing mainly to an estimated 19.1 per cent rise in Kuwait's oil revenues, which have increased the country's balance-of-trade surplus and simultaneously reduced its budget deficit. |
В 1996 году экономические условия в Кувейте заметно улучшились, что в основном было вызвано увеличением, по оценкам, на 19,1 процента поступлений от продажи нефти, в результате чего возросло положительное сальдо торгового баланса страны и одновременно сократился дефицит бюджета. |
In addition, where the external deficit is considered excessive (the Republic of Korea and Thailand), tight monetary policy helps to restrain the demand for imports. |
Кроме того, в тех странах, где дефицит платежного баланса считается чрезмерным (Республика Корея и Таиланд), жесткая денежно-кредитная политика позволяет ограничивать спрос на импорт. |
The resultant widening in the trade deficit may become a major policy concern. Strong growth has contributed to some fall in unemployment, which is likely to continue its gradual decline. |
Возрастающий в результате этого дефицит торгового баланса может стать одной из важнейших политических проблем Быстрый рост способствовал некоторому сокращению безработицы, уровень которой, похоже, будет и дальше постепенно падать. |
The data show that, with the exception of Ghana and Egypt, all the top 10 deficit countries were subjected to political conflict and/or external shocks. |
Данные показывают, что, за исключением Ганы и Египта, все десять ведущих стран с дефицитом платежного баланса были подвержены политическому конфликту и/или внешним потрясениям. |
The most severely affected developing countries and countries with economies in transition are those whose public finances and/or net external positions were in deficit at the onset of the crisis. |
В большинстве наиболее пострадавших развивающихся стран и стран с переходной экономикой на момент начала кризиса отмечался дефицит государственного бюджета и/или платежного баланса. |
Owing to the rising food and fuel prices, the trade deficit doubled during 2008 and the 12-month inflation rate peaked at 22 per cent in October. |
Вследствие роста цен на продовольствие и топливо дефицит торгового баланса в течение 2008 года удвоился, а инфляция достигла в октябре самого высокого уровня - 22 процента. |
The recent appreciation of developing countries' currencies, eroding their export competitiveness, has further constrained these countries (e.g. Brazil's external balance turned from a surplus into a deficit in 2006 - 2010). |
В последнее время перед развивающимися странами встала новая проблема - укрепление их национальных валют, отрицательно сказывающееся на конкурентоспособности их экспорта (например, в Бразилии положительное сальдо баланса внешних расчетов за период с 2006 по 2010 год стало отрицательным). |
Thanks to the trade surplus of the oil exporters, the LDC group has experienced a shrinking trade deficit, which masks the deterioration of the trade balance of the remaining countries. |
Благодаря положительному сальдо торгового баланса экспортеров нефти сокращался дефицит торговли всей группы НРС, скрывая ухудшение состояние торговых балансов остальных стран. |
The 2007 - 2011 UNDAF mentioned that, after many years of macroeconomic instability, with a chronic deficit in the balance of payments, depreciation of the local currency, and repeated inflation, the country is facing large debts. |
В РПООНПР на 2007 - 2011 годы отмечалось, что после многолетнего периода макроэкономической нестабильности, хронического дефицита платежного баланса, девальвации местной валюты и непрекращающейся инфляции в стране остро стоит проблем задолженности. |
Surplus countries needed to shift from external to domestic demand, while deficit countries needed to increase savings and expand imports. |
Страны с активным платежным балансом должны переключиться с внешнего на внутренний спрос, в то время как страны с дефицитом платежного баланса должны увеличивать сбережения и расширять импорт. |
This result is due largely to the transport deficit (only Panama and Chile are major exporters of transport services). |
Этот результат объясняется в основном дефицитом баланса транспортных услуг (только Панама и Чили являются крупными экспортерами транспортных услуг). |
Since most of the Islands' requirements for capital and consumer goods, including all fuels, are met through importation, there is a vast structural trade deficit. |
Поскольку большая часть потребностей островов в капитальных средствах и потребительских товарах, включая все виды топлива, удовлетворяется за счет импорта, в территории наблюдается значительный структурный дефицит торгового баланса. |
Compared to the same period of 2004, the aggregate merchandise trade deficit of the eight new EU member States shrank by nearly a quarter in current euros. |
По сравнению с тем же периодом 2004 года совокупный дефицит баланса торговли товарами восьми новых государств - членов ЕС сократился в текущих ценах почти на четверть. |
Despite the increasing downward pressure from the trade deficit in services, the continent's trade surplus (goods and services combined) has increased since 2003, mainly because of rising international oil prices coupled with expansion in crude oil production. |
Несмотря на растущее понижательное давление, обусловленное дефицитом торговли услугами, начиная с 2003 года положительное сальдо торгового баланса континента (по товарам и услугам) увеличивалось, главным образом вследствие роста мировых цен на нефть в сочетании с увеличением объема производства сырой нефти. |
These countries have little access to alternative sources of financing to cushion them against a temporary increase in their balance of payments deficit caused by high oil prices. |
У этих стран незначителен доступ к альтернативным источникам финансирования, которое могло бы смягчить временный рост дефицита платежного баланса, вызванного высокими ценами на нефть. |
Over the region as a whole, the deficit in the production of food aggravates food insecurity and exacerbates conflicts related to access to natural resources, particularly fertile land, which is now an increasingly scarce resource. |
В масштабах региона по причине дефицита продовольственного баланса усиливается продовольственная нестабильность и обостряются конфликты, связанные с доступом к природным ресурсам, особенно плодородным землям, которых становится все меньше. |
For instance, the build-up of large external liability positions by deficit countries, matched by large external asset positions of surplus economies, can potentially lead to exchange-rate instability. |
Например, возникновение крупных пассивов по внешним операциям в странах с дефицитом платежного баланса, сопровождаемое крупными активами по внешним операциям в странах с активным платежным балансом, потенциально может приводить к неустойчивости валютных курсов. |
China's non-ferrous metals output and consumption are both growing fast, but with the rapid increase in its non-ferrous metals imports, the trade deficit has enlarged. |
В Китае отмечается быстрый рост производства и потребления цветных металлов, но с учетом стремительного увеличения объема импорта цветных металлов увеличился также дефицит торгового баланса. |
In particular, it would avoid global rebalancing being led by demand compression in deficit countries with the attendant risk of a global economic downturn (UNCTAD, Trade and Development Report 2010). |
В частности, это позволило бы избежать изменений глобального баланса, обусловленных сокращением спроса в странах с дефицитом, что сопровождалось бы риском глобального экономического спада (ЮНКТАД, Доклад о торговле и развитии, 2010 год). |