Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Сильно

Примеры в контексте "Deeply - Сильно"

Примеры: Deeply - Сильно
The arrival of the Spaniards in the 16th century did not destroy the culture but transformed it deeply through the process of mestizaje, in which both cultures mixed. Прибытие испанцев в 16-м столетии не разрушило культуру, но преобразовало её сильно посредством процесса, в котором смешались обе культуры.
They definitely fell in love really quickly and very deeply. Они влюбились очень быстро и действительно очень сильно
How can I change my feelings now that you've made me fall so deeply in love with him? Как я могу изменить свои чувства сейчас, когда ты заставила меня так сильно в него влюбиться?
You think I stayed, because you're just so deeply attracted to me? Думаешь, я осталась потому, что ты мне так сильно нравишься?
Mr. Assaf, it troubles me deeply that you pled guilty to a distribution charge you're now saying you did not commit. Мистер Ассаф, меня сильно беспокоит, что вы признали вину в предъявленном обвинении, теперь вы говорите, что не признаете вину.
Listen. I love your dad very deeply and I work hard to make sure that our marriage is strong and our love life is spicy. Я люблю твоего папу, очень сильно, и делаю всё, чтобы наш брак был крепок, а личная жизнь не теряла остроту.
The United States is deeply concerned about the possibility that the court might actually undermine the investigation, protection against or prosecution of crimes of international terrorism. Соединенные Штаты сильно озабочены тем, что на практике суд может срывать расследование преступлений международного терроризма, защиту от них, а также уголовное преследование.
SMEs are deeply affected by this rapid progress of globalization; they have to be prepared to the challenges of the opening market economies and the risks associated with it. Процесс быстрой глобализации сильно влияет на МСП; они должны быть готовы к открытию рынков и связанным с этим опасностям.
Who'd have thought him capable of... loving someone that deeply? Что его... заставило настолько сильно любить?
It hurt your father deeply when his son didn't come to him on his deathbed. Вашего отца сильно задело, когда его сын не пришел, когда он был присмерти.
I'm going to tell you something, but before I do, I want you to know that I care about you deeply. Я собираюсь рассказать тебе кое-что, но прежде, я хочу, чтобы ты знал, что я очень сильно беспокоюсь о тебе.
Furthermore, I am greatly encouraged by and deeply grateful for the decision of the Co-Chairpersons of our historic gathering to issue a statement in support of the South-North Joint Declaration that the inter-Korean summit produced. Кроме того, меня сильно обнадеживает решение сопредседателей этой исторической встречи, за что я им глубоко признателен, опубликовать заявление в поддержку Совместной декларации Севера и Юга, принятой на межкорейском саммите.
The European Union is deeply concerned by the hostilities in southern Sudan, which are seriously undermining the international community's humanitarian efforts aimed at assisting the populations of the regions badly affected by famine. Европейский союз глубоко обеспокоен военными действиями в южных районах Судана, которые серьезно подрывают гуманитарные усилия международного сообщества, направленные на оказание помощи населению районов, сильно пострадавших от голода.
(Breathes deeply) Well, maybe if you stopped trying to hard. Тогда, может, перестанешь так сильно стараться?
He wounded you deeply, didn't he? Он сильно ранил тебя, да?
Much of our effort is focused on the practical issues of repairing courts, assessing which judges and prosecutors were too deeply implicated in the crimes of the Ba'ath party to be allowed to continue in office and setting up training for those that remain. Большая часть наших усилий сосредоточена на решении практических проблем восстановления судов, оценки того, какие судьи были слишком сильно замешаны в преступлениях партии Баас, чтобы позволить им продолжать выполнять свои обязанности, и на организации переподготовки остальных судей.
Nobody really. I used to go out with her way, way before you and I met and I fell so deeply in love. Правда, никто. я когда-то встречался с ней задолго-задолго до тебя, а потом встретил тебя и так сильно влюбился.
But, in my own defense, I was deeply in love, and I felt like she understood and accepted me exactly as I am. Но в свою защиту скажу, что я был сильно влюблен, и чувствовал, что она меня понимает и принимает таким, какой я есть.
I've loved you so deeply for the longest time. Я любил тебя так сильно и так долго,
How long we knew each other is not as important as how deeply we cared about each other. Сколько мы друг с другом знакомы, не важно, важно, насколько сильно мы были дороги друг другу.
If I'd have known how deeply you'd hate me, I would have acted differently. Если бы я знал как сильно ты меня ненавидишь, я бы поступил иначе
When a release includes new incompatible features, or provides a set of core packages and settings that deeply modify the behavior of the system, we say that it provides a new profile. Если в выпуск входят возможности, несовместимые с предыдущими, или содержится набор фундаментальных пакетов и установок, сильно меняющих поведение системы, мы говорим, что он задает новый профиль.
This number will deeply affect and decide the winning appeal, playing board consisting only of numbers but also from special fields such as different colors, a group of numbers, even, odd, you can also bet on two digits, four digits, etc. Эта цифра сильно повлияет и решить победившей апелляции, игровое поле, состоящее только из номера, но и из специальных областях, таких как различные цвета, чисел, четный, нечетный, вы также можете ставить на две цифры, 4 цифры и т.д.
It's a very hard life because you need to take care of your deeply ill sister, isn't it? У Вас тяжелая жизнь, потому что нужно заботиться о сильно больной сестре, да?
She said it was because she'd been in love, deeply in love, for nearly 20 years. Она ответила, это потому что она была влюблена, сильно влюблена, на протяжение почти 20 лет.