Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Сильно

Примеры в контексте "Deeply - Сильно"

Примеры: Deeply - Сильно
He hated himself so deeply, so utterly, there wasn't even time for forgiveness. Он себя сильно ненавидел, очень, больше всего на свете час прощения.
The women's determination to overcome deeply entrenched beliefs persuaded husbands and village elders to vow to end the practice. Решимость женщин деревни преодолеть эти сильно укоренившиеся верования позволила им убедить своих мужей и старейшин деревни поклясться положить конец этой практике.
Restoring the confidence of the electorate and the political parties in a deeply discredited electoral process is also a vital challenge of which the council is fully aware. Восстановление доверия со стороны избирателей и политических партий к сильно дискредитировавшему себя процессу выборов также является одной из важнейших задач, которую полностью осознает Совет.
However, when a transition to democracy and a market economy create economic distress, the trust of citizens in democratic rule may be deeply shaken. Однако, когда в процессе перехода к демократии и рыночной экономике возникают экономические трудности, доверие граждан к демократическому правлению может быть сильно поколеблено.
As the primary managers of the household water supply, women are deeply affected by changes in water availability and policy. Изменения, связанные с наличием воды и политикой, касающейся водных ресурсов, сильно сказываются на положении женщин как лиц, несущих главную ответственность за снабжение водой домашних хозяйств.
At the same time, we, as the troika, believe that neither sanctions nor military action alone can bring Angola the just and lasting peace its people so deeply desire and so richly deserve. В то же время мы, члены «тройки» считаем, что ни санкции, ни военные действия сами по себе не смогут обеспечить установление в Анголе справедливого и прочного мира, к которому так сильно стремится ангольский народ и которого он по праву заслуживает.
Most reviews concluded that the existing early warning systems in the context of desertification are still deeply focused on drought and food security. В большинстве обзоров сделан вывод о том, что существующие системы раннего предупреждения в контексте опустынивания по-прежнему сильно сфокусированы на засухе и продовольственной безопасности.
In those tragic circumstances, the need to accelerate efforts to reach a comprehensive and lasting peaceful settlement of this crisis could not be felt more deeply. В этих трагических обстоятельствах как никогда сильно ощущается необходимость активизировать усилия по достижению всеобъемлющего и прочного урегулирования этого кризиса.
It is because of the importance of education in making me an exception that I am so deeply troubled by a recent decision of the European Court of Human Rights. Именно из-за важности образования, которое сделало меня исключением, я был так сильно обеспокоен недавним решением Европейского Суда по правам человека.
A combination of deep recession, global economic dislocations, and effective nationalization of large swathes of the financial sector in the world's advanced economies has deeply unsettled the balance between markets and states. Комбинация глубокого экономического спада, глобальной экономической разрухи и эффективной национализации крупных пластов финансового сектора в развитых экономических системах мира сильно нарушила равновесие между рынками и государствами.
He is also deeply saddened at the continued incarceration of older political prisoners, some of whom are over 75 years of age. Кроме того, его сильно беспокоит продолжающееся содержание под стражей престарелых политических заключенных, возраст некоторых из которых превышает 75 лет.
I've no idea what I'm going to do and I'm so deeply puzzled. Я совершенно не знаю, что буду делать и я очень сильно озадачен.
There are moments when even I struggle to, but he does... very deeply. Иногда даже мне с трудом это удаётся, но он любит... очень сильно.
How deeply your child has done damage to mine? Как сильно твоя дочка навредила моему сыну?
Mr. PRADO VALLEJO observed that when the Committee had discussed aspects of article 1 of the Covenant, it had been deeply divided. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО высказывает замечание, что при обсуждении Комитетом аспектов статьи 1 Пакта члены сильно разошлись во мнениях.
Since Debbie Cooper was a big girl, we figured you might have some ideas why she was cut so deeply. Раз Дэбби Купер тоже была крупной девочкой, ... мы подумали, что у вас могут возникнуть идеи, почему она была так сильно изранена.
Greta and I were deeply in love. Мы с Гретой сильно любили друг друга.
"Which is only right, because after all, lad..." if you love someone deeply enough... anything is possible. Что абсолютно верно, так как, парень... если ты кого-то очень сильно любишь... все возможно.
Mrs. Underwood, you know how much I respect your intentions, but I've thought deeply about this and I can't cosponsor the bill in its current form. Миссис Андервуд, вы знаете, как сильно я уважаю ваши намерения, но я хорошо подумала насчет этого и я не могу разрешить этот законопроект в его нынешней форме.
Because when you broke up with Sheldon, it hurt him deeply, and I don't want to see that happen again. Потому что когда ты рассталась с Шелдоном, это сильно ранило его, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
The fact that you even think you have a chance shows you have no clue how deeply you hurt me. Если ты думаешь, что у тебя есть какой-то там шанс, то ты вообще понятия не имеешь, как сильно меня обидел.
Their behaviour had not only undermined the credibility of United Nations peacekeepers, but had also caused grievous harm to the local population already deeply afflicted by war. Их поведение не только подрывает доверие к миротворцам Организации Объединенных Наций, но и наносит серьезный ущерб местному населению, которое и без того сильно пострадало от войны.
In the participatory approach to development, what should be remembered is that the enjoyment of the right to participate is deeply dependent on the realization of other human rights. При реализации основанного на участии подхода к развитию следует помнить о том, что осуществление права на участие сильно зависит от осуществления других прав человека.
We must attack the gross inequality of opportunity, which so deeply divides people in different parts of the world - and sometimes different parts of a single country. Мы должны вести решительную борьбу с вопиющим неравенством возможностей, которое столь сильно разделяет людей в различных регионах мира, а порой и в различных частях даже одной страны.
Publicly, Universal said it was because a British ban on horror films would cut too deeply into the revenue such films could generate. Публично Universal заявили, что это потому, что британский запрет на фильмы ужасов слишком сильно сократит доходы, которые могут приносить подобные фильмы.