Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Углублять

Примеры в контексте "Deepen - Углублять"

Примеры: Deepen - Углублять
On the other hand, experience has shown that broad sectors of the population are willing to use the mechanisms of integration, in particular the common licence plate and the common currency, to establish and deepen contacts between the two entities of Bosnia and Herzegovina. С другой стороны, опыт показал, что значительные слои населения хотят использовать механизмы интеграции, в частности общие номерные знаки и общую денежную единицу, чтобы установить и углублять контакты между обеими образованиями Боснии и Герцеговины.
For our part, we will continue to undertake and deepen further our political and economic reforms, as we have over the past 10 years, with particular emphasis on the provision of basic health care and education. С нашей стороны, мы будем продолжать и углублять свои политические и экономические реформы, как мы это делали в течение последних 10 лет, уделяя особое внимание базовому здравоохранению и образованию.
All States should take preventive action and seek, inter alia, to foster a culture of tolerance and peace, establish the principles of justice and international law and deepen respect for human rights in order to end the injustices exploited by terrorists to vindicate their actions. Все государства должны предпринимать превентивные действия и стремиться, среди прочего, поощрять культуру терпимости и мира, утверждать принципы справедливости и международного права и углублять уважение прав человека, с тем чтобы положить конец различным проявлениям несправедливости, которые используются террористами для оправдания своих действий.
Building the personal engagement and efforts so far, the Secretary-General and his Special Adviser will continue in 2012 to deepen and broaden the United Nations engagement in the implementation of these objectives. В порядке активизации личного участия и предпринимаемых усилий Генеральный секретарь и его Специальный советник продолжат в 2012 году углублять и расширять участие Организации Объединенных Наций в решении этих задач.
At the same time, UNICEF will continue to deepen its support to country and global analysis on multidimensional poverty, social exclusion and pro-poor policies, including support to the design of child-sensitive social protection systems that reflect each country's context. В то же время ЮНИСЕФ будет продолжать углублять свою поддержку страновому и глобальному анализу вопросов многоаспектной нищеты, социальной изоляции и стратегий в интересах неимущих, включая помощь в разработке систем социальной защиты с учетом интересов детей, отражающих условия каждой страны.
On the issue of peacekeeping operations, we welcome the news that the number of United Nations peacekeeping missions is not going to substantially increase in the future and that it is time to consolidate and deepen our work on existing ones. Что касается операций по поддержанию мира, то мы рады тому, что число миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в будущем существенно увеличиваться не будет и что теперь нам пора укреплять и углублять свою работу в рамках уже имеющихся миссий.
Eritrea welcomes the building of partnerships that enhance its human, developmental and institutional capacity, enabling it to further and deepen its commitment to promote and protect the rights and dignities if its citizens. Эритрея приветствует налаживание партнерства, которое усиливает ее человеческий потенциал и потенциал в области развития и институционального строительства, давая ей возможность содействовать дальнейшему усилению приверженности делу поощрения и защиты прав и достоинства ее граждан и углублять ее.
The Government must retain the trust of its neighbours by engaging constructively in bilateral and multilateral initiatives, including on the counter-narcotics and migration issues, and by building its capacity to manage and deepen complex bilateral relationships. Правительство должно сохранить доверие своих соседей с помощью конструктивного участия в двусторонних и многосторонних инициативах, в том числе по проблемам борьбы с распространением наркотиков и миграции, и с помощью расширения своих возможностей регулировать и углублять комплексные двусторонние взаимоотношения.
The Fund has already moved forward on many of these results in a number of countries and will deepen its support to secure greater progress in these and several others. Фонд уже продвинулся вперед с точки зрения многих из этих результатов в ряде стран, и он будет углублять свою поддержку для обеспечения дальнейшего прогресса в этих и некоторых других отношениях.
Human rights violations can cause and deepen poverty, and those living in poverty are, in turn, among the most vulnerable to violations of their economic, social and cultural rights. Нарушения прав человека могут порождать и углублять проблему нищеты, а те, кто живет в условиях нищеты, в свою очередь входят в число наиболее уязвимых людей перед лицом нарушений их экономических, социальных и культурных прав.
Some delegations expressed the view that the Office for Outer Space Affairs should deepen and strengthen its programme to build capacity in space law, notwithstanding the expected budgetary cut for the biennium 2010-2011. Некоторые делегации высказали мнение, что Управлению по вопросам космического пространства следует углублять и укреплять осуществляемую им программу по созданию потенциала в области космического права, несмотря на ожидаемое сокращение бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов.
We would encourage the Council to expand and deepen the practice of public and open debates, which allow the membership to contribute their perspectives and ideas to the Council's consideration of the international peace and security agenda. Мы рекомендуем Совету расширять и углублять практику проведения открытых прений, которые позволяют государствам-членам представлять свои позиции и идеи и этим участвовать в рассмотрении вопросов международного мира и безопасности, стоящих на повестке дня Совета.
We also seek to deepen our cooperative relationship with our cherished and long-standing allies in Canada, Cuba, the European Union, Taiwan, the United Kingdom and the United States. Мы также стремимся углублять наши взаимоотношения сотрудничества с нашими верными и давними союзниками в Канаде, на Кубе, в Европейском союзе, на Тайване, в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах.
The strenuous structural adjustment and economic reform measures undertaken by the least developed countries have produced a modest growth in some countries and the least developed countries are committed to continue and deepen the process of reform. З. Предпринятые наименее развитыми странами напряженные усилия по структурной перестройке и реформированию экономики обеспечили в результате скромный рост в некоторых странах, и наименее развитые страны твердо намерены углублять процесс реформ.
In conclusion, she recommended that the Working Group continue its cooperation with the Working Group on Indigenous Populations and further deepen its understanding of the concepts of indigenous peoples and minorities in the Africa region. В заключение она рекомендовала Рабочей группе продолжать свое сотрудничество с Рабочей группой по коренным народам и еще больше углублять свое понимание по концепциям коренных народов и меньшинств в африканском регионе.
The Committee notes the close collaboration of ECE with other United Nations entities in the implementation of the regional Millennium Development Goal database and requests that ECE continue sharing its expertise and that it deepen cooperation in this area with the other regional commissions. Комитет отмечает тесное сотрудничество ЕЭК с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в ведении региональных баз данных, касающихся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и просит ЕЭК продолжать обмениваться своим накопленным опытом и углублять сотрудничество в этой области с другими региональными комиссиями.
The Ministers reiterated the increasing importance of South-South cooperation and called for a more energetic effort to deepen and enhance South-South cooperation, including triangular cooperation, bearing in mind that such cooperation is not a substitute to North-South cooperation. Министры вновь подтвердили растущее значение сотрудничества Юг-Юг и призвали более энергично углублять и развивать сотрудничество Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество, учитывая, что такое сотрудничество не подменяет собой сотрудничество Север-Юг.
Being resolved to deepen interaction among the Central and East European States in the management of their borders and in the joint combat against international terrorism, organized crime, illegal migration and other threats, which can be prevented provided that the borders are properly controlled, будучи преисполнено решимости углублять взаимодействие между государствами Центральной и Восточной Европы в обустройстве их границ и в совместной борьбе с международным терроризмом, организованной преступностью, незаконной миграцией и другими угрозами, которые можно предотвратить при условии обеспечения надлежащего контроля за границами,
Security Council members, with support from the Secretariat, should deepen this dialogue by emphasizing the involvement of participants from conflict-affected countries and including such dialogue in Security Council field missions. Членам Совета Безопасности следует при содействии Секретариата углублять свой диалог путем более активного вовлечения участников из стран, охваченных конфликтами, и налаживать такой диалог в рамках полевых миссий Совета Безопасности.
Encourages UNFPA to continue to deepen its partnerships within the United Nations system to ensure greater appreciation and operationalization of the links between the internationally agreed development goals, including the MDGs, the ICPD Programme of Action and ICPD+5; призывает ЮНФПА продолжать углублять свои партнерские отношения с системой Организации Объединенных Наций для обеспечения более глубокого понимания и повышения оперативности связей между согласованными на международном уровне целями развития, включая ЦРДТ, программой действий МКНР и МКНР+5;
South-South cooperation was an important component of China's external cooperation, and it planned to deepen and expand its cooperation with other developing countries in the future, as had been announced at the High-level Event on the Millennium Development Goals. Важным компонентом усилий Китая в области сотрудничества с другими странами является сотрудничество по линии Юг-Юг, и, как было объявлено на Мероприятии высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Китай планирует углублять и расширять в будущем свое сотрудничество с другими развивающимися странами.
(a) Planning diverse policies and actions with the purpose of creating a better understanding and finding mutual grounds in order to deepen the culture of understanding and peace as the basic condition for countering extremism for future generations; а) планирования различных стратегий и мер с целью обеспечения более глубокого понимания и нахождения точек соприкосновения, с тем чтобы углублять культуру взаимопонимания и мира в качестве основополагающего условия противодействия экстремизму в интересах будущих поколений;
UNEP should continue to deepen the initiative on environment, peace and dialogue and consider holding international meetings, possibly on an annual basis, as a practical follow-up to the Tehran Conference - and in different regions of the world to advance this dialogue ЮНЕП следует продолжать углублять инициативу, касающуюся окружающей среды, мира и диалога, и рассмотреть вопрос о проведении в разных регионах мира международных совещаний в целях содействия этому диалогу, возможно, на ежегодной основе, в качестве последующей меры по итогам Тегеранской конференции.
"Our interest in South Atlantic is tangible and permanent and we shall wish to broaden and deepen our ties with the countries of the region, based on the clarity of our position regarding the sovereignty of the Islands..." Наш интерес к Южной Атлантике является вполне реальным и постоянным, и мы хотели бы расширять и углублять наши связи со странами этого региона на основе нашей четкой и ясной позиции в отношении суверенитета островов... .
(c) Encourage the functional commissions to deepen and enhance their cooperation on cross-cutting issues, and encourage the bureaux to continue to support this cooperation and exchanges of inputs, in particular by implementing fully the guidance given by the Council in its resolutions 1997/61 and 1999/1; с) призвать функциональные комиссии углублять и расширять их сотрудничество по межсекторальным проблемам и призвать бюро продолжать оказывать содействие такому сотрудничеству и обмену опытом, в частности путем полного осуществления рекомендаций, вынесенных Советом в его резолюциях 1997/61 и 1999/1;