Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Углублять

Примеры в контексте "Deepen - Углублять"

Примеры: Deepen - Углублять
Rehabilitation also envisages the need to ensure absolute freedom to profess one's religious faith, deepen one's religious knowledge and observe the rites and ceremonies of one's religion. Социальная реинтеграция предполагает также обеспечение абсолютной свободы исповедовать свою религию, углублять свои религиозные познания и совершать религиозные обряды по канонам своей религии.
The Southern African Development Community (SADC) continued to deepen its relations and cooperation with the international community and the United Nations system during the period under review. Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) в рассматриваемый период продолжало углублять свои отношения и сотрудничество с международным сообществом и системой Организации Объединенных Наций.
The Special Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations expand and deepen its contacts with interested regional organizations and their subregional partners, especially at the working level, in order to identify and implement practical means for partnership. Специальный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира расширять и углублять контакты с заинтересованными региональными организациями и их субрегиональными партнерами, особенно на рабочем уровне, в целях выявления и применения практических подходов к налаживанию партнерских отношений.
At the operational level, it would be essential to deepen and intensify mutual trust and confidence among practitioners in Member States and to facilitate and consolidate understanding and respect for different legal systems and procedures. На оперативном уровне будет важно углублять и укреплять взаимное доверие между практическими работниками государств - членов и содействовать формированию и укреплению понимания и уважения к различным правовым системам и процедурам.
The Chair also expressed gratitude to the Executive Secretary for her support to CAPSA and urged members to expand and deepen their engagement with the Centre by, among other things, increasing their financial contributions. Председатель также выразил признательность Исполнительному секретарю за ее поддержку КАПСА и настоятельно призвал членов расширять и углублять свое участие в деятельности Центра путем, в частности, увеличения своих финансовых взносов.
In this work, the Observatory seeks to deepen its knowledge of immigrant populations in Portugal, guiding its activities by criteria of accuracy, objectiveness and a permanent search for truth. В этой работе Центр стремится углублять свои знания о различных категориях иммигрантов в Португалии, руководствуясь в своей деятельности принципами точности, объективности и постоянного стремления к истине.
The Department of Public Information will continue to deepen its collaboration with Member States and pursue a range of initiatives in partnership with African and Caribbean Member States. Департамент общественной информации будет углублять свое сотрудничество с государствами-членами и продолжать осуществлять целый ряд инициатив в партнерстве с африканскими и карибскими государствами-членами.
Going forward, whatever the future vicissitudes in the world situation may be, the friendship of the Chinese people for the African people will remain the same, and our determination to deepen mutually beneficial cooperation with Africa and achieve common development will endure. И какими бы ни были в будущем превратности судьбы и положение дел в мире, дружба китайского народа с африканским народом останется неизменной, а наша решимость углублять взаимовыгодное сотрудничество со странами Африки и добиваться совместного развития выдержит испытание временем.
There was mutual recognition of the need to deepen cooperation and strengthen response to the needs of migrants and the victims of trafficking, each according to its own mandate. Обе организации признают необходимость углублять сотрудничество и более эффективно реагировать на потребности мигрантов и жертв торговли людьми в соответствии с мандатом каждой из них.
While this was originally done to protect minority students from ethnically based violence, it tended to deepen the dividing lines between the different ethnicities, reinforce stereotypes and nullify reconciliation efforts. Хотя первоначально это делалось для защиты учащихся из числа меньшинств от насилия по этническому признаку, такая мера имеет тенденцию углублять разделительные границы между различными этническими группами, усиливает стереотипы и сводит на нет попытки примирения.
Today the United States is dedicated to doing what it can, not merely to continue, but also to deepen and expand, worldwide cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Сегодня Соединенные Штаты Америки делают все от них зависящее, чтобы не только продолжать, но и углублять и расширять международное сотрудничество в использовании ядерной энергии в мирных целях.
West African Governments, with the assistance of the international community, should deepen their policies of decentralization, with a view to addressing the challenge of rapidly growing cities and narrowing the current gap between excessively overcrowded big cities and depopulated rural areas. Правительствам государств Западной Африки при содействии со стороны международного сообщества следует углублять свою политику децентрализации с целью решения проблемы стремительно растущих городов и уменьшения нынешнего разрыва между чрезмерно перенаселенными большими городами и обезлюдевшими сельскими районами.
Reiterating its call upon the States of the region to deepen further their cooperation with a view to consolidating peace in the region, вновь обращаясь с призывом к государствам региона продолжать углублять сотрудничество между ними в целях укрепления мира в регионе,
Building upon the progress we made last year, we should intensify and deepen our understanding with a view to reaching a consensual decision on the programme of work. Опираясь на прогресс, достигнутый нами в прошлом году, нам следует интенсифицировать и углублять свое понимание с целью достижения консенсусного решения по программе работы.
Foreign indebtedness continues to deepen the structural crisis of our economies, and the stalemate in the Doha Round of trade negotiations - which were supposed to have been focused on development - completes the discouraging scenario that we have described. Иностранная задолженность продолжает углублять структурный кризис нашей экономики, и тупиковая ситуация в Дохинском раунде торговых переговоров, которые, как предполагалось, должны быть сосредоточены на развитии, является последним штрихом к мрачной картине, которую мы описали.
In the period 2010-2011, ITC will pursue and deepen this concerted and orderly process to set objectives that will be subject to periodic review in order for lessons to be learned and adjustments to take place. В период 2010 - 2011 годов ЦМТ будет по-прежнему углублять этот согласованной и упорядоченный процесс постановки задач, которые будут периодически пересматриваться для извлечения уроков и принятия корректировочных мер.
In this connection, the Special Rapporteur calls upon the Government to deepen its dialogue with international humanitarian agencies, stakeholders and beneficiaries to articulate an effective and coordinated strategy for action in tackling the critical humanitarian exigencies in Myanmar. В этой связи Специальный докладчик призывает правительство углублять диалог с международными гуманитарными организациями, заинтересованными сторонами и бенефициарами в интересах выработки эффективной скоординированной стратегии принятия мер по решению острейших гуманитарных проблем в Мьянме.
In that connection, the Ministry of Justice, which initiated a wide-ranging reform process in 2003, intends to deepen those reforms by updating legislation, strengthening human resources, reforming the prison system and modernizing the justice system. Министерство юстиции, которое начало в 2003 году проведение кардинальной реформы, предполагает углублять ее действие по таким направлениям, как актуализация законодательства, повышение значимости людских ресурсов, реформа пенитенциарной системы и модернизация правосудия.
Strengthen and deepen interaction with relevant international human rights mechanisms (Malaysia) and continue to engage with them constructively (Bangladesh); Укреплять и углублять взаимодействие с соответствующими международными правозащитными механизмами (Малайзия) и продолжать конструктивное взаимодействие с ними (Бангладеш).
OHCHR continued to nurture and deepen the dialogue initiated with those institutions and partnerships with a view to mainstreaming the right to development in their policies and programmes. УВКПЧ продолжало поощрять и углублять диалог с этими учреждениями и партнерствами с целью включения права на развитие в их политику и программы.
The 2011 United States Strategy is guided by the need to broaden and deepen partnerships with institutions and countries around the world, as the United States recognizes that no one nation alone can bring about the demise of Al-Qaida and its affiliates and adherents. В основе Стратегии Соединенных Штатов 2011 года лежит необходимость расширять и углублять партнерские отношения с институтами и странами всего мира, поскольку Соединенные Штаты признают, что ни одно государство не в состоянии в одиночку покончить с «Аль-Каидой» и ее ячейками и сторонниками.
The readiness of those who win elections to listen to those who did not vote for them and to work with the political opposition can accelerate stability and deepen democracy. Готовность тех, кто выигрывает на выборах, слушать тех, кто не голосовал за них, и работать вместе с политической оппозицией могут ускорять достижение стабильности и углублять демократию.
At the regional level, it is important to enhance the role of regional development banks in financing productive sectors of LDCs, to deepen regional economic integration and to harness South - South cooperation for the development of LDCs. На региональном уровне важно повышать роль региональных банков развития в деле финансирования производственных секторов НРС, углублять региональную экономическую интеграцию и направлять сотрудничество по линии Юг-Юг на развитие НРС.
Underlines the importance of international and regional cooperation, and encourages Member States to enhance and deepen their cooperation in the full and effective implementation of Durban Declaration and Programme of Action; подчеркивает важность международного и регионального сотрудничества и призывает государства-члены расширять и углублять сотрудничество в интересах полного и эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий;
It also shows that UN-Habitat has continued to strengthen and deepen its cooperation and collaboration within the United Nations system, and with Governments and Habitat Agenda partners, including academia, local authorities, the private sector, women and youth. В нем также отмечается, что ООН-Хабитат продолжала укреплять и углублять свое сотрудничество и взаимодействие с подразделениями системы Организации Объединенных Наций, а также с правительствами и партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, включая научные круги, местные органы власти, частный сектор, женщин и молодежь.