We are striving to deepen and broaden this cooperation. |
Мы стремимся углублять и расширять это сотрудничество. |
We continue to broaden, deepen and diversify other areas of security cooperation, including law enforcement. |
Мы продолжаем расширять, углублять и изменять другие сферы сотрудничества в области безопасности, включая правоохранительные области. |
We welcome that but would strongly urge the Council to deepen that trend. |
Мы приветствуем эту тенденцию, но убедительно призываем Совет углублять ее. |
To this end, the Council could be encouraged to deepen its dialogue with the Bretton Woods institutions and WTO. |
В этих целях необходимо призвать Совет углублять свой диалог с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО. |
The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation firmly intend to deepen and strengthen political dialogue between the two countries. |
Президент Российской Федерации и Премьер-министр Японии твердо намерены углублять и наращивать политический диалог между двумя странами. |
Japan and the Russian Federation will strive to deepen dialogue on stable economic development in the Asia-Pacific region. |
Российская Федерация и Япония будут углублять диалог по вопросам стабильного экономического развития в азиатско-тихоокеанском регионе. |
To deepen practical cooperation with the aim to strengthen peacekeeping capability upon the relevant legal basis. |
Углублять практическое сотрудничество с целью укрепления миротворческого потенциала на основе соответствующей правовой базы. |
UNIDO intends to further deepen its operational relationships with the global business community. |
ЮНИДО намерена и дальше углублять свои оперативные связи с предпринимательскими кругами во всем мире. |
UN-Habitat continued to deepen its relations with international and United Nations partners. |
ООН-Хабитат продолжает углублять свои отношения с международными партнерами и партнерами в системе Организации Объединенных Наций. |
Globalization gives rise to opportunities, but it can also deepen the inequities which have always characterized the international system. |
Глобализация порождает возможности, но она также может углублять то неравенство, которое всегда было характерно для международной системы. |
The Department continues to expand and deepen its relationship with the academic community, research institutions, civil society organizations and students. |
Департамент продолжает расширять и углублять свои отношения с академическим сообществом, научно-исследовательскими учреждениями, организациями гражданского общества и студентами. |
It is important not only to avoid reducing such interactions, but also to extend and deepen them. |
Важно не только избегать сокращения таких взаимодействий, а следует их расширять и углублять. |
UNICEF continues to expand and deepen its partnerships with the Bretton Woods institutions, particularly the World Bank. |
ЮНИСЕФ продолжает расширять и углублять партнерские отношения с бреттон-вудскими учреждениями, в частности со Всемирным банком. |
We urge our partners again to maintain their own commitments and to deepen our common efforts to stabilize the country. |
Мы вновь призываем наших партнеров сохранять приверженность и углублять наши совместные усилия по стабилизации обстановки в стране. |
We want this mutually beneficial trend towards dialogue and cooperation to continue and further deepen in the future. |
Мы хотим и впредь поддерживать и углублять эту взаимовыгодную тенденцию к развитию диалога и сотрудничества. |
In that regard, our conviction remains that we must deepen, promote and respect those values. |
В связи с этим мы по-прежнему убеждены, что мы должны углублять, развивать и уважать эти ценности. |
We will deepen our cooperation in the World Trade Organization to this end. |
Мы будем углублять сотрудничество со Всемирной торговой организацией в этих целях. |
At the same time, that the developing countries pursue fuller integration into multilateral organizations, they must deepen their regional integration initiatives. |
В то же время развивающиеся страны, преследующие цель более полной интеграции в многосторонние организации, должны углублять свою интеграцию в рамках региональных инициатив. |
Focusing on specific challenges, the Office will deepen its engagement with Member States, intergovernmental organizations and civil society. |
Сосредоточивая внимание на конкретных задачах, Управление будет углублять взаимодействие с государствами-членами, межправительственными организациями и гражданским обществом. |
UNCTAD should continue to deepen its expertise in selected areas, rather than broaden them. |
ЮНКТАД следует продолжать углублять свой опыт в отдельных областях, а не расширять эти области. |
Globalization should further social equilibrium; it should not deepen social inequalities. |
Глобализация должна содействовать социальному равновесию, а не углублять социальное неравенство. |
In that context, Timor-Leste is keen also to deepen its economic and commercial ties with the countries of the region. |
В этой связи Тимор-Лешти также собирается углублять свои экономические и торговые связи со странами региона. |
The Union reminds all political factions of their obligation not to deepen the political divide, but rather to develop a spirit of cooperation. |
Союз напоминает всем политическим фракциям об обязательстве не углублять политические разногласия, а напротив, развивать дух сотрудничества. |
The Committee must deepen the process of engagement with the administering Powers in order to fulfil its mandate. |
В целях выполнения своего мандата Комитету нужно углублять процесс взаимодействия с управляющими державами. |
China will continue to deepen institutional reform. |
Китай будет и впредь углублять институциональную реформу. |