Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Углублять

Примеры в контексте "Deepen - Углублять"

Примеры: Deepen - Углублять
They provide opportunities to share different approaches, roles and perspectives and deepen knowledge on key aspects of the humanitarian system. Они обеспечивают возможность обмениваться различными подходами, ролями и мнениями и углублять знания по ключевым аспектам гуманитарной системы.
The Commission's guidance has helped to deepen discussions across intergovernmental bodies as well as guided implementation on the ground. Руководящая роль Комиссии помогает углублять обсуждения, проводимые в межправительственных органах, а также направлять работу, проводимую на местах.
The Ministers called on their Governments to deepen governance reforms, protect property rights and enforce the rule of law. Министры призывают правительства своих стран углублять реформы системы управления, защищать права собственности и обеспечивать верховенство закона.
In that regard, it is important for us to continue to deepen the discussion concerning the global health and foreign policy. В этой связи нам необходимо продолжать углублять обсуждение вопроса о здоровье населения мира и внешней политике.
Meanwhile, developing countries should broaden and deepen South-South cooperation. Тем временем развивающиеся страны должны расширять и углублять сотрудничество Юг-Юг.
Austria will continue to deepen this engagement. Австрия будет продолжать углублять это взаимодействие.
IFAD management will deepen its experimentation with different models of country presence, in particular the subregional offices. Руководство МФСР будет углублять свои эксперименты с различными моделями странового присутствия, в частности в том, что касается субрегиональных отделений.
We intend to deepen discussions on reducing the role and number of nuclear weapons in the world. Мы намерены углублять обсуждение вопросов о понижении роли и снижении численности существующих в мире ядерных вооружений.
Within the framework of a social State, we must deepen democracy and strengthen republican institutions. Мы должны углублять демократию и укреплять республиканские институты в рамках социального государства.
China urged UNHCR to deepen its internal reforms, ensure rational distribution and use of its resources and strengthen its emergency response capacities. Китай настоятельно призывает УВКБ углублять свои внутренние реформы, обеспечивать рациональное распределение и использование имеющихся ресурсов и укреплять потенциал по реагированию на чрезвычайные ситуации.
Delegations encouraged UNIFEM to "deepen, diversify and expand" in order to respond to the increasing demand for its services. Делегации призвали ЮНИФЕМ «углублять, диверсифицировать и расширять свою деятельность» с учетом роста спроса на его услуги.
Other subregional organizations such as the East African Community aim to widen and deepen regional cooperation in the political, economic and social fields. Другие субрегиональные организации, такие как Восточноафриканское сообщество, стремятся расширять и углублять региональное сотрудничество в политической, экономической и социальной сферах.
The Alliance continued to expand and deepen its network of partners. Альянс продолжал расширять и углублять свою сеть партнеров.
In doing so, the Commission has continued to broaden and deepen its partnership with critical actors. В своей деятельности Комиссия продолжала расширять и углублять партнерские отношения с основными участниками процесса.
The Director reports that the Institute will seek to broaden and deepen its support to the disarmament community in the future. Директор сообщает, что Институт будет стремиться расширять и углублять поддержку, которую он оказывает разоруженческому сообществу.
It will continue to deepen its bilateral cooperation with Indonesia. Он будет углублять свое одностороннее сотрудничество с Индонезией.
Pakistan would continue to deepen its bilateral cooperation with the Bahamas to explore possibilities of exchanging technical expertise and knowledge concerning human rights. Пакистан продолжит углублять двустороннее сотрудничество с Багамскими Островами с целью изучения возможностей обмена техническим опытом и знаниями относительно прав человека.
It exhorted the State to deepen institutional reform to promote human rights, increase assistance to IDPs and prevent new displacements. Он призвал государства углублять институциональную реформу в целях поощрения прав человека, расширять помощь для ВПЛ и не допускать новых перемещений.
In that regard, ASEAN continued to accelerate and deepen economic structural reforms, promote domestic demand and employment, resist protectionism and further promote trade and investment. В этой связи АСЕАН продолжает ускорять и углублять структурные экономические реформы, содействовать увеличению внутреннего спроса и занятости, противодействовать протекционизму, способствовать дальнейшему росту объемов торговли и инвестиций.
The mission also continued to help the Government to enact sector-wide security reforms and deepen regional integration and provided advice on measures to combat corruption and undertake inclusive transitional justice and reconciliation processes. Наконец, оно продолжало помогать правительству проводить обширные реформы в секторе безопасности и углублять региональную интеграцию, а также консультировать его относительно мер по борьбе с коррупцией и по осуществлению инклюзивных процессов в сфере примирения и переходной юстиции.
architecture in the Federal Government and need to broaden in scope and deepen in effect with international assistance. реформированию системы финансового управления, и эти реформы необходимо расширять и углублять, подкрепляя международной помощью.
Recognizing the importance of fiscal soundness for sustainable economic development, he said that ASEAN continued to accelerate and deepen economic structural reforms, and promote domestic demand, employment, trade and investment. Признавая важность бюджетной стабильности для устойчивого экономического развития, оратор говорит, что АСЕАН продолжает ускорять и углублять структурные экономические реформы и содействовать увеличению внутреннего спроса, занятости, объемов торговли и инвестиций.
UNCTAD should continue to mainstream the Decent Work Agenda in its analytical and policy work and deepen analysis of social and environmental dimensions of alternative economic paradigms. ЮНКТАД следует и далее повышать внимание к программе достойного труда в своей программной и аналитической работе и углублять анализ социальных и экологических аспектов альтернативных экономических парадигм.
We would also encourage the Council to expand and deepen the practice of public and open debates, which allows the membership to contribute their perspectives and ideas. Мы просили бы также Совет расширять и углублять практику открытых и свободных дискуссий, что позволяет членам Организации высказывать свои мнения и идеи.
It is essential to continue to deepen and broaden the process of dialogue among civilizations and cultures, for which practical mechanisms and arrangements need to be developed and devised. Крайне важно продолжать углублять и расширять процесс диалога между цивилизациями и культурами, для чего требуется выработать и изобрести практические механизмы.