Permit me also to convey the appreciation of the Government of Antigua and Barbuda to Mr. Kofi Annan for his many years of service to the United Nations and for his overall dedication to the pursuit of world peace and development. |
Позвольте мне также от имени правительства Антигуа и Барбуды передать гну Кофи Аннану признательность за его многолетнюю работу на службе Организации Объединенных Наций и за безграничную преданность делу международного мира и развития. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia would like to underline the ample contribution provided by Mr. Morel in forming and heading the working process of the Geneva talks and thanks him for his dedication, efforts, efficiency and creativity. |
Министерство иностранных дел Грузии хотело бы особо отметить большой вклад, внесенный гном Морелем в формирование рабочего процесса Женевских переговоров и в руководство им и поблагодарить его за его преданность делу, приложенные усилия, эффективную деятельность и творческий подход. |
In her opening remarks at her first Board session, the Executive Director, UNOPS, thanked delegations for their warm welcome and acknowledged the hard work and dedication of the outgoing Executive Director and the Deputy Executive Director. |
В своих вступительных замечаниях на первой для нее сессии Совета Директор-исполнитель ЮНОПС поблагодарила делегации за теплый прием и выразила признательность покидающим свои посты Директору-исполнителю и заместителю Директора-исполнителя за их напряженную работу и преданность делу. |
My delegation also supports the continued mandate of the current officers and the current Chairman of the Committee, Mr. Arias, as we highly appreciate his efforts and his dedication to his work. |
Моя делегация также поддерживает сохранение мандата нынешних должностных лиц, а также нынешнего Председателя Комитета г-на Ариаса, поскольку мы высоко ценим его усилия и преданность делу. |
He thanked Mr. Jerie for his outstanding personal dedication to his commitment on assuring the secretariat of WP. and its subsidiary bodies during all the years and wished him a long and happy retirement. |
Он поблагодарил г-на Джери за его огромную личную преданность делу обеспечения работы секретариата WP. и его вспомогательных органов на протяжении всех этих лет и пожелал ему счастья и долгих лет жизни. |
The Secretary-General recognizes the men and women serving in United Nations peacekeeping for their dedication to the cause of peace and expresses his gratitude to the troop- and police-contributing countries for their unfailing support to this common endeavour. |
Генеральный секретарь отдает должное тем мужчинам и женщинам, которые служат в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций, за их преданность делу мира и выражают свою признательность странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, за их неизменную поддержку этого общего дела. |
As the current session was to be the Committee's last he concluded by conveying warm thanks to the Chair, Ms. Rodrigues, and to the Chair of the interim Chemical Review Committee, Mr. Reiner Arndt, for their dedication and excellent work. |
Поскольку данная сессия должна была стать для Комитета последней, он в заключение высказал сердечную признательность его Председателю, г-же Родригис, и Председателю Временного комитета по рассмотрению химических веществ г-ну Райнеру Арндту за их преданность делу и превосходную работу. |
All of this attendance, this dedication, this hard work, show that the United Nations has the support of the citizens of the world and their leaders. |
Весь этот огромный труд, эта преданность делу, эта напряженная работа свидетельствуют о том, что Организация Объединенных Наций пользуется поддержкой граждан всего мира и их лидеров. |
The Secretary-General also wishes to express his sincere appreciation to the experts themselves, who served the United Nations with distinction from August 1995 to July 1996, for their dedication and most valuable contribution to the work of the Organization. |
Генеральный секретарь хотел бы также выразить свою искреннюю признательность самим экспертам, которые отлично трудились в Организации Объединенных Наций с августа 1995 года по июль 1996 года, за их преданность делу и ценнейший вклад в деятельность Организации. |
I would also like to thank all their colleagues in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their firm commitment and valuable dedication to the consolidation of peace and stability in Afghanistan. |
Я хотел бы также выразить признательность всем их коллегам в составе Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их твердую приверженность и ценную преданность делу укрепления мира и стабильности в Афганистане. |
Finally, I would like to thank all the members of the Working Group and of my own team for their commitment, dedication and collaboration in bringing this important work to fruition. |
В заключение я хотел бы выразить признательность всем членам Рабочей группы и членам моей делегации за их приверженность и преданность делу и обеспечение сотрудничества в целях успешного завершения этой важной работы. |
We take this opportunity to commend the President, the Chief Prosecutor and their staffs for their dedication to duty, their professionalism and their commitment, which have contributed in no small measure to the Tribunal being regarded as an inspiration and model for other international tribunals. |
Мы пользуемся этой возможностью, чтобы воздать должное Председателю, Главному обвинителю и их сотрудникам за их преданность делу, профессионализм и приверженность, которые в немалой степени способствовали тому, чтобы данный Трибунал служил вдохновляющим примером для других международных трибуналов. |
His Excellency thanked the former Heads of State and Government of SADC Member States for their vision and dedication as well as for laying a solid foundation for the development of SADC. |
Его Превосходительство поблагодарил бывших глав государств и правительств стран - членов САДК за их дальновидность и преданность делу, а также за то, что ими была заложена прочная основа для развития САДК. |
We would like to place on record our appreciation for the leadership and dedication of the President of the Council, Ambassador Lazarous Kapambwe, particularly during the Council's substantive session in July. |
Мы хотели бы официально выразить признательность Председателю Совета послу Лазарусу Капамбве за его руководящую роль и преданность делу, которую он продемонстрировал, в частности, в ходе основной сессии Совета в июле. |
I acknowledge the commitment and dedication shown by the Government and people of Guinea-Bissau in the holding of peaceful and orderly legislative elections on 16 November 2008, and in respecting the results of the elections. |
Я высоко оцениванию приверженность и преданность делу, продемонстрированную правительством и народом Гвинеи-Бисау и проявившуюся в мирном и упорядоченном проведении выборов в законодательные органы 16 ноября 2008 года и в уважении результатов этих выборов. |
We pay tribute to all humanitarian workers for their courage and dedication and appreciate the tireless efforts of host Governments in the areas of disaster relief and reduction and in the protection of the humanitarian personnel. |
Мы воздаем должное всем гуманитарным работникам за их мужество и преданность делу, а также высоко ценим неустанные усилия правительств принимающих стран в области оказания чрезвычайной помощи и уменьшения последствий кризисов, а также в защите гуманитарного персонала. |
The Committee expressed its profound appreciation to the Chair of the Intergovernmental Negotiating Committee and the Chair of the interim Chemical Review Committee for their dedication and skill in steering the process to its successful conclusion. |
Комитет выразил глубокую признательность Председателю Межправительственного комитета для ведения переговоров и Председателю Временного комитета по рассмотрению химических веществ за их преданность делу и умелое руководство процессом, позволившее довести его до успешного завершения. |
We commend the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sukehiro Hasegawa, the former Special Representative, Mr. Kamalesh Sharma, and members of the civilian, military and police components of UNMISET for their dedication and invaluable contribution to the process of nation-building in Timor-Leste. |
Мы воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря гну Сукэхиро Хасэгаве, бывшему Специальному представителю гну Камалешу Шарме и сотрудникам гражданского, военного и полицейского компонентов МООНПВТ за их преданность делу и бесценный вклад в процесс национального строительства в Тиморе-Лешти. |
I should like, on behalf of my Government and in my personal capacity, to congratulate them on the quality of their work and for their dedication to championing the causes and the interests of Africa. |
Я хотел бы от имени моего правительства и лично от своего имени воздать им должное за высокое качество их работы и за их преданность делу защиты целей и интересов Африки. |
We would like to take this opportunity to thank the Chairman of the Preparatory Commission and his Bureau for the thoroughness and dedication with which they conducted the Preparatory Commission meetings. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Председателя Подготовительной комиссии и его Бюро за ту тщательность и преданность делу, которые они проявили при проведении заседаний Подготовительной комиссии. |
The Board expressed its deep appreciation to the Deputy Director for the management of the Institute in the absence of a Director, as well as to the Institute's small staff for their dedication and hard work during a time of leadership transition. |
Совет выразил глубокую признательность заместителю Директора за управление Институтом в отсутствие Директора, а также небольшому коллективу сотрудников Института за их преданность делу и напряженную работу в период смены руководства. |
Finally, I wish to thank the entire staff of UNOGBIS and my Representative for Guinea-Bissau for their continued dedication and commitment to the mission of assisting the people of Guinea-Bissau in their struggle for peace, stability, democracy and development. |
Наконец, я хотел бы выразить благодарность всем сотрудникам ЮНОГБИС и моему представителю по Гвинее-Бисау за их неизменную самоотверженность и преданность делу оказания помощи народу Гвинеи-Бисау в его борьбе за мир, стабильность, демократию и развитие. |
Both these eminent statesmen of highly distinguished qualities were recognized and respected by the international community for their dedication and devotion to the cause of peace in their countries, as well as in Central Africa, and they lost their lives in the pursuit of that ideal. |
Международное сообщество признавало и уважало этих выдающихся, наделенных незаурядными качествами государственных деятелей за их самоотверженность и преданность делу мира в их странах, а также в Центральной Африке, и они погибли, стремясь к достижению этого идеала. |
Finally, I wish to thank my Executive Representative, Michael von der Schulenburg, the staff of UNIPSIL, the United Nations agencies and programmes as well as the World Bank and the African Development Bank for their dedication in realizing the mandate of the mission. |
В заключение мне хотелось бы выразить признательность моему Исполнительному представителю Михелю фон дер Шуленбургу, сотрудникам ОПООНМСЛ, работникам учреждений и программ Организации Объединенных Наций, а также представителям Всемирного банка и Африканского банка развития за их преданность делу реализации мандата этой миссии. |
I would like to take this opportunity to express the gratitude of the Government and the people of Mongolia to the Governments, non-governmental organizations and United Nations agencies and their staff that have supported our efforts for their selfless dedication and commitment. |
Хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность правительства и народа Монголии правительствам, неправительственным организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций и их сотрудникам, которые поддержали наши усилия, за их самоотверженность и преданность делу. |