His dedication, loyalty, experience and knowledge have been a great asset to the Secretariat, and he is sorely missed. |
Его целеустремленность, преданность делу, опыт и знания сыграли огромную позитивную роль в работе секретариата, и мы будем остро ощущать его отсутствие. |
The Secretary-General commends the personnel of both components for their professionalism, commitment and dedication to the mission and mandate of the Chambers. |
Генеральный секретарь выражает признательность сотрудникам обоих компонентов за их профессионализм, преданность делу и упорство в выполнении задач и мандата палат. |
Lastly, I wish to pay tribute to the United Nations staff on the ground for their outstanding courage, dedication and commitment during this particularly difficult time. |
В заключение я хотел бы воздать должное сотрудникам Организации Объединенных Наций, действующим непосредственно на месте, за их выдающееся мужество, самоотверженность и преданность делу в это особенно трудное время. |
The morale and dedication of UNIDO's staff had been and would continue to be a key factor in the excellence of the work achieved by the Organization. |
Одним из ключевых факторов прекрасной работы Организации были и останутся высокий моральный дух и преданность делу персо-нала ЮНИДО. |
Although nothing could compensate for the loss of life, locally recruited staff deserved a more meaningful reward for their dedication and commitment. |
Хотя ничто не может компенсировать утрату жизни, набираемый на местной основе персонал заслуживает более значительного вознаграждения за свою самоотверженность и преданность делу. |
To Secretary-General Kofi Annan, who works tirelessly to strengthen peace and security throughout the world, we reiterate our high appreciation of his commitment and dedication. |
Позвольте вновь выразить огромную признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану, который неустанно трудится во имя укрепления мира и безопасности во всем мире, за его приверженность и преданность делу. |
Let me also express my gratitude to your predecessor, His Excellency Mr. Han Seung-soo, for his dedication and accomplishment. |
Я хотел бы также выразить признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству гну Хан Сын Су за его преданность делу и достигнутые результаты. |
Mr. Yumkella expressed his gratitude to the outgoing Bureau and, in particular, to the outgoing President for his commitment and dedication. |
Г-н Юмкелла выражает благодарность Бюро прежнего состава и, в частности, слагающему свои полномочия Председателю за его самоотверженность и преданность делу. |
We have no doubt that your experience and dedication will guide the Council in its deliberations in times when difficult decisions are required. |
У нас нет сомнений в том, что Ваш опыт и преданность делу помогут Совету в его обсуждениях и тогда, когда потребуется принять трудные решения. |
His great efforts and dedication to the cause of enhancing peace and security and promoting global socio-economic development and justice also deserve our praise. |
Нашей высокой оценки заслуживают также прилагаемые им активные усилия и преданность делу укрепления мира и безопасности и содействия глобальному социально-экономическому развитию и справедливости. |
Your extensive skill, leadership and dedication have been essential for the achievement of the successful outcome of the session during this most crucial period for the Assembly. |
Ваш обширный опыт, мастерство руководителя и преданность делу сыграли решающую роль в достижении текущей сессией успешных результатов в этот самый критический для Ассамблеи период. |
In conclusion, we would like to express our thanks to the coordinators of the two draft resolutions presented today for their efforts and dedication. |
В заключение мы хотели бы выразить свою признательность координаторам консультаций по двум представленным сегодня проектам резолюций за их усилия и преданность делу. |
Deployed to some of the most dangerous places on Earth, United Nations peacekeepers have on numerous occasions proven their bravery and dedication to the cause of peace. |
Развернутые в некоторых из самых опасных районов планеты миротворцы Организации Объединенных Наций не раз доказывали свою храбрость и преданность делу мира. |
Before concluding, I wish to thank all the delegations and the Secretariat for their commitment and their dedication to the draft resolution. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы поблагодарить все делегации и Секретариат за самоотверженность и преданность делу, которые они продемонстрировали в ходе подготовки данного проекта резолюции. |
Every day, staff risked their lives and sacrificed their family relationships in order to carry out the work of the United Nations as determined by the Member States; they deserved to be recognized for their dedication and to be compensated accordingly. |
Ежедневно сотрудники рискуют своей жизнью и жертвуют семейными узами ради выполнения задач, поставленных перед Организацией Объединенных Наций государствами-членами; их преданность делу должна получать признание и поощряться соответствующим вознаграждением. |
The evaluators stated that the dedication and competence of UN Volunteers were well recognized and appreciated by the United Nations and host country officials alike and that, based on interest among using agencies and Governments, there was considerable potential for programme expansion. |
Проводившие оценку лица отметили, что преданность делу и компетентность добровольцев ООН широко признаны и высоко оценены должностными лицами Организации Объединенных Наций и принимающих стран и что с учетом интереса к их деятельности учреждений и правительств имеются большие возможности для расширения программы. |
You have proved your dedication to your cause and to people not only with your painstaking work but also with your active citizenship. |
И вы доказали свою преданность делу и людям не только упорной ежедневной работой, но и активной гражданской позицией. |
Finally, I would like to express my appreciation and gratitude to my Special Representative and the Head of UNAMA, Staffan de Mistura, for his dedication and leadership. |
В заключение я хотел бы выразить моему Специальному представителю, главе МООНСА Стаффану де Мистуре благодарность и признательность за его преданность делу и руководящие качества. |
I could not close without expressing my warmest thanks to my Special Adviser, Mr. Alvaro de Soto, and his team, for the outstanding dedication which they brought to a difficult task. |
Я не могу не выразить мою самую теплую признательность моему специальному советнику гну Альваро де Сото и его сотрудникам за исключительную преданность делу, которую они продемонстрировали при выполнении этой трудной задачи. |
We pay tribute to Mr. Hariri for his dedication, for his commitment and for his leadership role in that country's reconstruction in the 1990s. |
Мы воздаем честь гну Харири за его преданность делу, самоотверженность и за его руководящую роль в восстановлении этой страны в 90е годы. |
My congratulations go likewise to the outgoing president, His Excellency Mr. Han Seung-soo, for his dedication and for a job well done. |
Я хотел бы также поблагодарить предыдущего Председателя его Превосходительство г-на Хан Сын Су за проявленную им преданность делу и блестяще проделанную работу. |
He commended the commitment and dedication of the staff in Vienna and in the 23 field offices worldwide. |
Он высоко оценивает преданность делу и самоотверженный труд сотрудников в Вене и в 23 полевых отделениях во всем мире. |
A special word of appreciation is also due to the Colombian non-governmental organizations, who provided extensive information and whose dedication and courage should be acknowledged. |
Особую признательность следует также выразить неправительственным организациям Колумбии, которые представили обширную информацию и которых необходимо поблагодарить за их самоотверженность и преданность делу. |
I wish to express my appreciation to him for his dedication as one of my principal advisers on this important issue. |
Я считаю необходимым выразить ему мою признательность за преданность делу, которую он продемонстрировал как один из моих главных советников по этому важному вопросу. |
It is also our hope will continue to serve at the helm of the United Nations as we navigate the challenges ahead, bringing his talents, dedication and commitments to this vital job. |
Оно также отражает нашу надежду на то, что г-н Пан будет по-прежнему стоять во главе Организации Объединенных Наций, направляя наши усилия на решение стоящих перед нами задач и задействуя для выполнения этой жизненно важной работы свои знания, упорство и преданность делу. |