The incoming Chairman, His Excellency, Ambassador Jean-Marc Boulgaris, then underlined the key importance of UNHCR's mandate, adding that its dedication and capacity to undertake humanitarian work in complex situations made it a close partner of Switzerland. |
Новый Председатель Комитета Его Превосходительство посол Жан-Марк Булгари подчеркнул ключевое значение мандата УВКБ, добавив, что его преданность делу и способность выполнять гуманитарную работу в сложных ситуациях способствовали налаживанию его тесных партнерских отношений со Швейцарией. |
I wish to take this opportunity to express thanks to Commissioner Brammertz for his leadership and to the staff of the Commission for their dedication and commitment in often demanding circumstances. |
Пользуясь этой возможностью, мне хотелось бы поблагодарить главу Комиссии Сержа Браммерца за умелое руководство ее работой, а также персонал Комиссии за его преданность делу и твердость в осуществлении, порой в сложных условиях, поставленных перед ним задач. |
The Meeting expressed great appreciation for the dedication and enthusiasm of Takemi Chiku in working to enhance the effectiveness of the Inter-Agency Meeting as its secretary for the previous five years. |
Совещание высоко оценило преданность делу и энергию Такэми Чику, которая, будучи последние пять лет секретарем Межучрежденческого совещания, не жалела усилий для повышения эффективности его работы. |
Last but not least, I would like to thank my colleague here, Counsellor Hatem Elatawy, for all his dedication and great efforts and, above all, for the friendship and trust that he has with all colleagues in the Conference. |
И последнее, но не маловажное: я хотел бы поблагодарить моего здешнего коллегу советника Хатема эль-Атави за всю его преданность делу, за большие усилия и прежде всего за дружбу и доверие в отношениях со всеми коллегами на Конференции. |
His dedication inspired me to come up with this expedition:a run to the South Pole where, with an interactive website, I willbe able to bring young people, students and teachers from aroundthe world on board the expedition with me, as activemembers. |
Его преданность делу и сподвигла меня на эту экспедицию.Путешествие к Южному Полюсу, где с помощью интерактивного сайта, подростки, студенты и учителя по всему миру смогут совершить этуэкспедицию вместе со мной, как активные члены команды. |
The Special Representative again commends the dedication and excellent work of Cambodian "defenders" and lawyers representing criminal defendants and poor persons and encourages donors to support their efforts, as well as the complementary new programme of the Cambodian Bar Association in this area. |
Специальный представитель вновь высоко оценивает преданность делу и высокий профессионализм камбоджийских защитников и адвокатов, представляющих подсудимых, обвиняемых в совершении уголовных преступлений, и малоимущих лиц, и призывает доноров поддержать их усилия, а также дополнительную новую программу Ассоциации камбоджийских адвокатов по данному вопросу. |
As I reaffirm our palpable commitment to peacekeeping, I wish also to express my country's deep appreciation for the courage and dedication shown by peacekeeping personnel in confronting challenges to peace and security. |
хочу выразить глубокую признательность моей страны персоналу миротворческих операций за смелость и преданность делу выполнения возложенной на них миссии, которые они проявляют в решении задач по обеспечению мира и безопасности. |
I would like to take this opportunity to express my appreciation to my former Special Representative, Mr. Trevor Gordon-Somers, for the dedication and competence he displayed for over two years in his efforts to bring peace to Liberia. Map goes here |
Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, с тем чтобы выразить признательность моему бывшему Специальному представителю г-ну Тревору Гордон-Соммерсу за преданность делу и компетентность, которые он проявлял на протяжении более двух лет, предпринимая усилия по установлению мира в Либерии. |
The Commission also reiterated its commitment to the principle of hazard pay and expressed its appreciation for the dedication and commitment of all those staff working in hazardous conditions. |
Комиссия также подтвердила свою приверженность принципу выплаты за работу в опасных условиях и заявила о своей признательности всем работающим в опасных условиях сотрудникам за их самоотверженность и преданность делу. |
The rising demand for our services is daunting, and yet I am convinced that with dedication, focus and commitment we can live up to the hopes of all peoples who look to us to build a more peaceful, prosperous and just world. |
Рост спроса на наши услуги впечатляет, но я убежден в том, что, если мы проявим преданность делу, целеустремленность и упорство, мы сможем оправдать чаяния всех народов, которые взирают на нас с надеждой на более миролюбивый, процветающий и справедливый мир. |