This decrease in Cd emissions is mostly related to the use of highly efficient emission control in Europe to reduce the emissions of particles. |
Это сокращение эмиссии Cd главным образом связано с использованием высокоэффективных методов борьбы с выбросами в Европе, позволяющих снизить эмиссию взвешенных частиц. |
Such control measures would seek to reduce the anthropogenic environmental load of mercury and thereby decrease human exposure through diet and other means. |
Такие меры контроля будут направлены на то, чтобы снизить антропогенное воздействие ртути на окружающую среду и, соответственно, уменьшить возможность ее воздействия на людей в процессе питания и иными способами. |
Rounding to this level is not expected to complicate programming of the automated steering controller and will decrease the variability in the number of required test runs. |
Как ожидается, округление до этой величины не приведет к усложнению программирования автоматического механизма рулевого управления и позволит снизить уровень дисперсии результатов, полученных в ходе проведения необходимого числа испытательных прогонов. |
This harmonization would decrease transfer friction costs, speed up handling and decrease the risks during transportation. |
Такое согласование позволило бы сократить расходы на перевалку грузов, ускорить их обработку и снизить риски в ходе перевозки. |
And in order to save his life, you have to decrease this intracranial pressure. |
Чтобы спасти его жизнь, нужно снизить внутричерепное давление. |
Data validation and quality assurance are areas of work, but further developments have the potential to decrease the cost of environmental monitoring, without loss of reliability. |
В этой связи приходится проводить работу по подтверждению данных и обеспечению их качества, но дальнейшее развитие этой деятельности может потенциально снизить расходы на мониторинг окружающей среды без утраты надежности данных. |
A Teleassistance tool was launched in 2009 in response to the need to guarantee the protection and safety of victims and to decrease the risk of "re-victimization". |
Система "Телепомощь" была инициирована в 2009 году в ответ на необходимость гарантировать защиту и безопасность жертв и снизить риск повторной виктимизации. |
We've started you on Prednisone to decrease the inflammation in your liver, also Lasix to bring down your fluid levels. |
Мы даем вам преднизон чтобы снизить воспаление в вашей печени, также ласикс, чтобы снизить уровень жидкости. |
The United States will also implement a new space technology development and test programme, working with international partners and others to build and test several key technologies that can increase capabilities, decrease costs and expand the opportunities for future space activities. |
Соединенные Штаты будут также осуществлять новую космическую программу технологических разработок и испытаний, работая с международными партнерами и другими над созданием и апробированием ряда ключевых технологий, которые позволят наращивать потенциалы, снизить издержки и расширить возможности для будущей космической деятельности. |
Similarly, the implementation of internationally agreed market measures that would prevent or at least make the sale of such fish more difficult should decrease the expected financial returns from IUU fishing, leading to its reduction. |
Осуществление же международно согласованных рыночных мер, которые бы препятствовали продаже рыбы, пойманной в ходе НРП, или по крайней мере затруднили ее, должно снизить ожидаемые финансовые выгоды от НРП, а значит, вести к его сокращению. |
Confronted with mounting criticism, the doge was forced to expel his noble allies from government, decrease taxes and call back his exiled political enemies, the Fregoso and the Adorno. |
Столкнувшись с критикой, дож был вынужден изгнать представителей дворян из правительства, снизить налоги и вернуть сосланных политических врагов, Кампофрегозо и Адорно. |
Your father hired the Southside Serpents to help decrease the value of the drive-in's land so he could purchase it at a cheaper price using an offshore LLC. |
Твой отец нанял Южных Змеев помочь снизить цену участка автокинотеатра, чтобы он смог купить ее по низкой цене, используя оффшор ЛЛК. |
This mix of regulatory, economic and social instruments resulted in a decrease in pollution of 99 per cent (bod loads) over a period of seven years. |
Совокупное применение этих регулирующих, экономических и социальных инструментов позволило снизить уровень загрязнения (величину БКП) на 99 процентов в течение семилетнего периода. |
While ODA flows to a small number of countries were actually increasing, some of the larger donor countries were coming under significant pressure to decrease their budgetary allocations to ODA. |
Тогда как потоки ОПР в небольшое число стран увеличивались, некоторые из крупных стран-доноров испытывают значительное давление с целью снизить свои бюджетные отчисления для ОПР. |
(c) To improve the quality of life, to decrease morbidity and to make the medical system more efficient. |
с) повысить качество жизни, снизить заболеваемость и сделать систему здравоохранения более эффективной. |
It is indisputable that vehicles with lights switched on are more visible, and that this illumination may decrease the number of crashes in which they are involved. |
Нет никаких сомнений в том, что транспортные средства с включенными огнями более заметны и что это освещение способно снизить число столкновений с участием таких транспортных средств. |
The inventive structural design makes it possible to reduce unbalanced inertia forces during the shutter motion, decrease vibrations, the drive wear and energy consumption. |
Такое выполнение позволяет снизить неуравновешенные силы инерции при движении заслонок, снизить вибрации, износ и энергоемкость привода. |
In the last years there have been several measures in the field of adult training, which, by improving the skills of Roma people, aimed at the increase of their chances and the decrease as regards their disadvantaged situation. |
В последние годы было принято несколько мер по обеспечению профессиональной подготовки взрослого населения, которые были призваны за счет повышения квалификации рома обеспечить им больше возможностей и снизить степень неблагоприятности их положения. |
The overarching consideration has been to identify specific and unique niches in which UNF support can truly bring about a catalytic change to decrease child mortality and strengthen the public health system. |
Наша главная забота состояла в том, чтобы выявить конкретные и уникальные ниши, в которых поддержка ФООН могла бы действительно обеспечить каталитический эффект и снизить детскую смертность и способствовать укреплению системы общественного здравоохранения. |
A common definition of the areas that are strong enough to support the weight of the unit during transportation would decrease the risk of damage and facilitate placing the unit in position. |
Общее определение зон, которые должны обладать достаточной прочностью, для того чтобы выдерживать вес грузовой единицы в ходе транспортировки, позволило бы снизить риск повреждений и облегчило бы установку грузовых единиц в нужном положении. |
Seven organizations - FAO, UNDP, UNESCO, UNICEF, WFP, WHO with UNFPA in the lead - are concentrating in their own areas of expertise to decrease maternal mortality and morbidities through a synergistic effort to coordinate activities with funding from a bilateral donor. |
Семь организаций - ФАО, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, МПП, ВОЗ во главе с ЮНФПА - предпринимают в своих соответствующих сферах компетенции усилия с общей целью снизить материнскую смертность и заболеваемость путем достижения синергизма в скоординированной деятельности при финансировании из двустороннего источника. |
In this respect, the Roll-Back Malaria Partnership advocates community health worker networks and the scaling-up of home-based management of fevers with ACTs in order to decrease severity and mortality of malaria cases. |
В этой связи Партнерство за сокращение заболеваемости малярией выступает за создание сетей медработников местного уровня и за широкое распространение практики надомного лечения лихорадки посредством КЛА, с тем чтобы снизить остроту течения малярии и уровень смертности от нее. |
Appropriate routing is likely to reduce perceived response burden, could decrease completion times and may increase data quality through the identification of item non-response and unnecessary response. |
Эффективный механизм маршрутизации, как представляется, позволяет снизить субъективную нагрузку по предоставлению ответов, сократить время заполнения, а также содействует повышению качества данных благодаря выявлению как пропусков в ответах, так и избыточных ответов. |
Better management of migration processes would bring about a decrease in unfounded asylum claims, and genuine refugees would then enjoy better protection and accelerated asylum procedures. |
Улучшение контроля за миграционными процессами поможет снизить число необоснованных заявлений о предоставлении убежища, настоящие беженцы смогут получить более высокий уровень защиты, а прохождение ими процедуры предоставления убежища ускорится. |
The use of digital work processes at all stages of land register could potentially reduce the risk of falsifying paper documents and therefore could decrease the risk of fraud. |
Использование цифровых процессов работы на всех этапах ведения земельного регистра могло бы в принципе снизить риск подделки бумажных документов и, следовательно, уменьшить риск мошенничества. |