| Electronic collection requires new skills and instruments which will increase costs in the development phase but which can decrease expenses in the long run. | Электронный сбор данных требует новых навыков и инструментов, что ведет к увеличению затрат на стадии разработки, однако позволяет снизить издержки в долгосрочной перспективе. |
| For instance, the optimizing of the pattern recognition tools has allowed to decrease significantly the error rate of data entry of dates of birth. | Например, оптимизация инструментов распознавания образов позволила существенно снизить частотность ошибок при вводе дат рождения. |
| We managed to decrease unemployment and poverty significantly. | Нам удалось существенно снизить безработицу и нищету. |
| Adequate dietary micronutrients (i.e., vitamins and trace elements) can dramatically decrease child mortality/morbidity. | Поступление в организм достаточного количества питательных веществ (т.е. витаминов и микроэлементов) может существенно снизить детскую смертность/заболеваемость. |
| The functionality of an electronic survey has the potential to improve data quality and decrease the burden on respondents. | Функции электронного опросного листа способны повысить качество данных и снизить нагрузку на респондентов. |
| Hence demand for commodities, which has been driven by emerging-market growth, has fallen sharply, and help decrease global inflation. | Следовательно, спрос на товары, который стимулируется ростом экономики развивающихся рынков, резко снизился и помог снизить мировую инфляцию. |
| It may decrease the benefit of the new amendment, promoting the automobile safety. | Это может снизить полезный эффект от введения новой поправки, направленной на повышение безопасности автотранспортных средств. |
| Technology has the potential to decrease cost (after start-up costs) and time, while improving data quality. | Благодаря внедрению технологии можно снизить расходы (после первоначальных вложений), сократить время и одновременно повысить качество данных. |
| However, some of the respondents suggested that too many experts in REM could decrease the efficiency of its work. | Однако некоторые респонденты указали на то, что наличие слишком большого числа экспертов в КГРН может снизить эффективность ее работы. |
| The aim of these programmes is to decrease cancer mortality. | Цель этих программ - снизить смертность от рака. |
| At the same time, in order to decrease unplanned urban migratory flows, potential displacement situations need to be better managed. | В то же время необходимо улучшить управление ситуациями возможного перемещения населения, чтобы снизить незапланированный миграционный приток в города. |
| The latter might cause confusion and thus decrease the future marketing value of gtr marking. | Последний вариант может вызвать путаницу и в результате этого снизить рыночную ценность обозначений, предусмотренных в гтп. |
| In doing this we can decrease the conflict potential of our region, resolve vital social and economic problems and address water, energy and other contradictory issues. | Именно таким путем мы можем снизить конфликтогенный потенциал нашего региона, решить насущные социально-экономические проблемы, развязать узел водно-энергетических и иных противоречий. |
| He added that evidence from the European Union (EU) indicated that mandatory fitting of ABS could decrease the number of fatal accidents and the risk of severe injuries for motorcyclists. | Он добавил, что факты, которыми располагает Европейский союз (ЕС), говорят о том, что обязательное оснащение системами ОСТ может снизить количество ДТП со смертельным исходом и риск получения тяжелых травм среди мотоциклистов. |
| Stakeholders felt that the process could result in asylum seekers becoming de-skilled and could decrease their chance of obtaining full and productive employment in the future. | Заинтересованные стороны считают, что этот процесс может привести к утрате имеющейся квалификации и снизить шансы просителей убежища на полную производительную занятость в будущем. |
| Systems are set up to decrease the tariffs for passengers mainly for commuters, school people and seniors. | Созданы системы, призванные снизить тарифные ставки для пассажиров, прежде всего пригородных пассажиров, учащихся и лиц пожилого возраста. |
| If applied this should allow for a considerable decrease of workload for partner governments, donors and United Nations agencies, ensure greater comparability, transparency and accountability. | В случае его внедрения он должен позволить значительно снизить нагрузку для правительств-партнеров, доноров и учреждений Организации Объединенных Наций, обеспечить более высокий уровень сопоставимости, прозрачности и подотчетности. |
| This development can reduce shippers' transaction costs and significantly decrease the time needed to arrange transport, thus helping goods reach their destination more quickly. | Это позволяет ощутимо снизить операционные издержки грузоотправителей и сроки организации перевозки, что помогает товарам быстрее поступать в пункты назначения. |
| If these assumptions are incorrect, the unlabeled data may actually decrease the accuracy of the solution relative to what would have been obtained from labeled data alone. | Если эти предположения являются неправильными, то неразмеченные данные могут фактически снизить точность решения по сравнению с тем, которое было бы получено только с размеченных данных. |
| Without domestic structural change, currency appreciation would not only undermine exports, but might also decrease imports, owing to higher unemployment and lower income. | Без структурных изменений повышение курса не только «подорвет» экспорт, но также может снизить импорт в связи с высоким уровнем безработицы и низкими доходами. |
| The only observable way to decrease hindsight bias in testing is to have the participant think about how alternative hypotheses could be correct. | Единственная возможность снизить эффект хайндсайта в экспериментальных условиях - заставить испытуемого подумать об альтернативных вариантах объяснения, которые могут быть правильными. |
| The pressure is too strong, but if we can decrease it, that's how I get in. | Давление слишком сильное, но если его снизить, я смогу попасть внутрь. |
| Each company should be fully responsible for the effectiveness of its investment; this would exclude intermediaries, decrease its costs and reduce the incentives for corruption. | Каждая компания должна нести полную ответственность за эффективность своей инвестиции; это позволило бы исключить использование посредников, снизить ее издержки и ослабить стимулы для проявлений коррупции. |
| assess how water saving technologies could decrease water consumption, and what are potential economic and other benefits; | (а) оценить каким образом водосберегающие технологии смогут снизить расход воды, каковы возможные экономические и иные выгоды; |
| This has enabled us to improve our basic indicators and to decrease the rate of poverty, which is currently estimated at 6 per cent. | Это позволило нам улучшить наши основные показатели и снизить уровень бедности, который, по оценкам, составляет сейчас 6 процентов. |