The Committee agreed to return to the aspects of the communication concerning compliance with the provisions of the Convention in the decision-making on the Rosia Montana gold mine project at a later stage, in accordance with its earlier decision |
Комитет решил позднее вернуться к рассмотрению аспектов сообщения, касающихся соблюдения положений Конвенции в процессе принятия решения по золотому прииску в Рошия-Монтанэ, в соответствии со своим ранее принятым решением. |
Continued improvement of the information system for mother and childcare, family planning and the needs of vulnerable groups, elaboration of monitoring mechanisms and promotion of sound practices for decision-making and drafting of regulations; |
продолжение совершенствования информационной системы по охране материнства и детства, планирования семьи и потребностей уязвимых групп населения, разработать механизмы мониторинга и способствовать тому, чтобы процесс принятия решения и формулировка правил были обоснованными; |
ICT is essential for the collection of temporal and spatial climatic and non-climatic observational monitoring data, including those on climate variability, as well as sector- and region-specific information at different spatial scales that is needed for the development of risk information for decision-making at various levels. |
ИКТ необходима для сбора временных и пространственных климатических и неклиматических данных мониторинга и наблюдений, включая данные об изменчивости климата, а также информацию по конкретным секторам и регионам в различных пространственных масштабах, что необходимо для обобщения информации о рисках с целью принятия решения на различных уровнях. |
The documents provided by the Party concerned do not demonstrate that the competent authorities have identified the public that may participate, as requested under article 7 of the Convention, and that they have undertaken the necessary measures to involve the members of the public in the decision-making. |
Представленные соответствующей Стороной документы не демонстрируют того, что компетентные органы определили круг общественности, который может принять участие в этом процессе, в соответствии с требованиями статьи 7 Конвенции и что они приняли все необходимые меры для вовлечения представителей общественности в процесс принятия решения. |
The Committee finds that the fact of authorizing and implementing Phase I cannot be considered as being in clear non-compliance with the Convention at the time of the decision-making, because Ukraine assumed that the project was not likely to have a significant adverse transboundary impact; |
а) Комитет считает, что факт санкционирования и осуществления первой очереди нельзя рассматривать как явное несоблюдение Конвенции на момент принятия решения, поскольку Украина предполагала, что данный проект не будет иметь значительного вредного трансграничного воздействия; |
The procedural terms and conditions for decision-making with respect to GMOs (including public information, participation and access to justice) are regulated partly by the provisions of the General Administrative Law Act and partly by specific regulations in the Decree on GMOs. |
Условия и порядок проведения процедуры принятия решения относительно ГИО (включая информирование и участие общественности, а также доступ к правосудию) частично регламентируются положениями Общего закона по административным вопросам, а частично - конкретными положениями Декрета о ГИО. |
Bolivia reaffirms the relevance and centrality of the issue of the veto in genuine Council reform, which is intrinsically linked both to an expansion of the Council and to its working methods, in particular its decision-making mechanism and its actions. |
Боливия подтверждает актуальность и центральный характер вопроса о праве вето в ходе подлинной реформы Совета, который тесно связан как с расширением Совета, так и его методами работы, в частности с его механизмами принятия решения и с его действиями. |
It is recommended that the public concerned should be informed, either by public notice or individually as appropriate, early in the decision-making procedure, and in an adequate, timely and effective manner, inter alia, of: |
Рекомендуется информировать заинтересованную общественность либо путем публичного уведомления, либо индивидуально соответствующим образом в начале процедуры принятия решения, а также адекватным, своевременным и эффективным образом, в частности о: |
In the Netherlands, any person who commented during the decision-making procedure, plus the applicant, has the right to go to court in respect of a permit, e.g. for a field trial; |
а) в Нидерландах любое лицо, высказавшее замечание во время процедуры принятия решения, равно как и заявитель, имеет право обратиться в суд в связи с тем или иным разрешением, например разрешением на проведение полевых испытаний; |
Types and scope of decision-making procedures |
А. Типы и сфера охвата процедур принятия решения |
availability of information for decision-making |
наличие информации для принятия решения |
Many countries are exploring the use of multi-stakeholder groups for decision-making on human settlements. |
Многие страны занимаются изучением возможностей использования групп с участием различных заинтересованных сторон для принятия решения по вопросам населенных пунктов. |
Following the Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women, held in Beijing, WUCWO conducted worldwide surveys on women in decision-making, women's health and on violence against women. |
После принятия на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине, ВСЖКО провел всемирные обследования участия женщин в процессе принятия решения, состояния здоровья женщин и насилия в отношении женщин. |
She commends the Government and political parties on their efforts to promote the integration of women in political bodies, and encourages them to continue to provide support for the advancement of women by extending their efforts to future institutions, and to all decision-making bodies. |
Она положительно оценивает усилия правительства и политических партий, направленные на привлечение женщин к работе в политических учреждениях, и призывает их по-прежнему оказывать поддержку улучшению положения женщин, распространяя подобные меры на все учреждения, которые возникнут в будущем, и на все этапы принятия решения. |
All members of the public should be entitled to participate and all stakeholders should be represented in decision-making. |
а) право на участие должны иметь все представители общественности, а в процессе принятия решения должны участвовать представители всех заинтересованных сторон; |
The speaker raised the question as to how often and in which stage of multi-layered decision-making public participation should take place, as well as what constituted adequate and effective notification, adding that public participation could not be effective when a decision had already been taken. |
Оратор поднял вопрос о том, как часто и на какой стадии многоэтапного процесса принятия решения должно иметь место участие общественности, а также что представляет собой адекватное и эффективное уведомление, добавив, что участие общественности не может быть эффективным, когда решение уже принято. |
Electronic tools have been increasingly used to put environmental information in the public domain and ICT applications show potential for using ICT not only to provide the public with a possibility to view information but also as a means to facilitate the participation of the public in environmental decision-making. |
Электронные средства все шире используются для обеспечения общей доступности экологической информации, и прикладной инструментарий ИКТ свидетельствует о потенциале использования ИКТ не только в целях обеспечения общественности возможности для просмотра информации, но также в качестве средства содействия участию общественности в процессе принятия решения по вопросам окружающей среды. |
Moreover, special measures were put in place to facilitate women's participation in national decision-making; a quota of not less than 25 per cent was established for women in the Parliament and in governorate-level assemblies. |
Помимо этого, были предусмотрены специальные меры для содействия участию женщин в процессах принятия решения на национальном уровне; была установлена квота в 25% для мест в парламенте и провинциальных собраниях, отводимых женщинам; |
Decision-making will include the users to a greater extent and efforts will be made to achieve the interoperability of the infrastructure networks. |
Для этого уровень принятия решения по этим вопросам будет приближен к пользователям и будут предприняты усилия с целью обеспечения оперативной совместимости различных сетей инфраструктуры. |
Participation in politics and decision-making |
Участие в политической жизни и процессе принятия решения |
The quorum for decision-making in the Diet is two thirds of the deputies. |
Для принятия решения требуется присутствие двух третей депутатов ландтага. |
When analyzing a person's decision-making skills, his or her unique process of gathering relevant information is not the only factor taken into account. |
Индивидуальные характеристики При анализе навыков принятия решения индивида сам процесс сбора релевантной информации не является единственным учитываемым фактором. |
It further expressed its strong support for consensus decision-making and the fact that the Executive Body had always operated by consensus. |
Соединенные Штаты Америки также заявили о своей твердой поддержке консенсусного принятия решения и указали на тот факт, что Исполнительный орган всегда действовал на основе консенсуса. |
However, due to the nature of consensus decision-making, the final agreements consensed to may bear little resemblance to the initial proposals brought to the table. |
Однако, из-за самой природы принятия решения путём поиска консенсуса, окончательные договорённости могут иметь в итоге мало общего с изначально представленными предложениями. |
It follows that, theoretically, draft legislation can be accessed in the decision-making stage but genuine procedures are not always provided. |
Из изложенного видно, что теоретически доступ к проектной нормативной документации на стадии принятия решения существует, но не всегда обеспечен реальными процедурами. |