Jurors, equal with judges in decision-making, must possess special knowledge and experience in working with children. |
Присяжные заседатели, наравне с судьями участвующие в процессе принятия решения, должны обладать специальными знаниями и опытом в работе с несовершеннолетними. |
The Japanese Government should take forceful measures to improve the position of Japanese women in the areas of power and decision-making. |
Правительству Японии следует принять решительные меры для улучшения положения японских женщин в таких областях, как властные полномочия и процесс принятия решения. |
The time of decision-making coincided with a parallel project about the survey of ICT use in the business sphere. |
Время принятия решения совпало с реализацией параллельного проекта, связанного с проведением обследования использования ИКТ в деловой сфере. |
Integrated decision-making that help reduce air pollution (question 50) |
Меры по интеграции процесса принятия решения, которые способствуют сокращению загрязнения воздуха (вопрос 50) |
It was noted that it was difficult to assess the influence of EIA on decision-making. |
Было отмечено, что оценка воздействия ОВОС на процесс принятия решения сопряжена с трудностями. |
Instead, it poses a very simple procedural question which is related only to the decision-making procedure to be applied to Security Council reform. |
Напротив, в нем ставится весьма простой процедурный вопрос, касающийся лишь процедуры принятия решения применительно к реформе Совета Безопасности. |
It documents the complete sequence of actions, the criteria for decision-making and other relevant details. |
В нем документируется полная последовательность действий, критерии принятия решения и другие соответствующие детали. |
For these reasons, it is highly desirable that formalities are minimised and that decision-making is as streamlined as possible. |
По этим причинам крайне желательно свести к минимуму формальности и по возможности упростить процесс принятия решения. |
Nevertheless, women remained largely absent from decision-making positions in the private sector. |
Однако в частном секторе доля женщин, участвующих в процессе принятия решения, по-прежнему невелика. |
Timing of decision-making may also affect the right of the public of the affected Party to appeal. |
Сроки принятия решения могут также влиять на право общественности затрагиваемой Стороны на апелляцию. |
The communicant alleges that the public notice of the decision-making before the Prefect did not meet the requirements of the Convention. |
Автор сообщения утверждает, что уведомление общественности о процессе принятия решения, осуществляемом префектом, не удовлетворяло требованиям Конвенции. |
Experiences from other countries can be used as a starting point for national debate and decision-making. |
Опыт, полученный в других странах, можно использовать в качестве отправной точки для национальных прений и процесса принятия решения. |
Following the political crisis in Kyrgyzstan in 2010, women's representation in decision-making positions changed. |
Женское представительство на уровне принятия решения после политического кризиса в Кыргызстане 2010 года изменилось. |
The SMART aims to facilitate managerial and fiduciary responsibilities and to underscore accountability for decision-making. |
Цель программы СМАРТ - содействовать выполнению управленческих и фидуциарных обязанностей и повысить значение подотчетности для процесса принятия решения. |
The Chair was not present during the discussion or the decision-making. |
Во время обсуждения и принятия решения Председатель не присутствовала. |
All information relevant to the decision-making should be made available for examination by the public concerned: |
Вся информация, имеющая отношение к процессу принятия решения, должна предоставляться для изучения заинтересованной общественностью: |
It's all happening here in your limbic brain, the part of the brain that controls decision-making and not language. |
Все это происходит в вашем лимбрическом мозге, области мозга, контролирующей процесс принятия решения, но не язык. |
It must nevertheless be understood that the legal and decision-making procedures of the Judiciary are exempt from interference by the Executive branch of Government. |
Тем не менее, следует понимать, что правовые процедуры и процесс принятия решения судебными органами свободны от вмешательства со стороны исполнительной власти. |
Special efforts must be made to ensure the equitable representation in decision-making of vulnerable groups and sections of the population that have traditionally been marginalized, in particular women. |
Следует прилагать особые усилия в целях обеспечения справедливого представительства уязвимых групп или традиционно маргинальных групп населения, в частности женщин, в процессе принятия решения. |
In addition, the Guide should alert enacting States that ERAs might be prone to elevated risks of corrupt practices through outsourcing decision-making beyond government, such as to third-party software and service providers. |
Кроме того, в Руководстве следует обратить внимание принимающих Типовой закон государств на тот факт, что ЭРА могут быть связаны с повышенным риском коррупционной практики, поскольку процесс принятия решения выводится за рамки правительств и передается, например, третьим сторонам, являющимся поставщиками программного обеспечения или услуг. |
In addition, UNIFEM's programme on governance and leadership is promoting greater gender balance in decision-making by voters, candidates and elected representatives in Africa. |
Кроме того, осуществляемая ЮНИФЕМ программа в области государственного управления и руководства способствует достижению более сбалансированной представленности женщин в процессе принятия решения среди избирателей, кандидатов и выборных представителей в странах Африки. |
Furthermore, gender-stereotyping confines older women to their roles within the house and the family and restricts them from decision-making in the public sphere. |
Кроме того, гендерные стереотипы сводят возможности престарелых женщин к их роли в доме и семье и исключают их из процесса принятия решения в общественной сфере. |
As competition for land increases, trade-offs between alternative uses and functions of available land will become more critical in economic, social and environmental decision-making. |
Поскольку спрос на землю постоянно растет, компромиссы между альтернативными видами использования и функциями земельных участков будут играть все более важную роль в процессе принятия решения в экономической, социальной и экологической областях. |
Tanzania attaches great importance to the full and effective participation of developing countries in decision-making for the resolution of economic problems facing our common planet. |
Танзания придает огромное значение всестороннему и эффективному участию развивающихся стран в процессе принятия решения в целях урегулирования экономических проблем, стоящих перед нашей общей планетой. |
Although the representative of the Legal Counsel thought otherwise, it was still his delegation's understanding that the Committee was in the decision-making mode. |
Хотя представительница Юрисконсульта считает иначе, его делегация по-прежнему полагает, что Комитет находится в процессе принятия решения. |