| Jurors, equal with judges in decision-making, must possess special knowledge and experience in working with children. | Присяжные заседатели, наравне с судьями участвующие в процессе принятия решения, должны обладать специальными знаниями и опытом в работе с несовершеннолетними. | 
| The Japanese Government should take forceful measures to improve the position of Japanese women in the areas of power and decision-making. | Правительству Японии следует принять решительные меры для улучшения положения японских женщин в таких областях, как властные полномочия и процесс принятия решения. | 
| The time of decision-making coincided with a parallel project about the survey of ICT use in the business sphere. | Время принятия решения совпало с реализацией параллельного проекта, связанного с проведением обследования использования ИКТ в деловой сфере. | 
| Integrated decision-making that help reduce air pollution (question 50) | Меры по интеграции процесса принятия решения, которые способствуют сокращению загрязнения воздуха (вопрос 50) | 
| It was noted that it was difficult to assess the influence of EIA on decision-making. | Было отмечено, что оценка воздействия ОВОС на процесс принятия решения сопряжена с трудностями. | 
| Instead, it poses a very simple procedural question which is related only to the decision-making procedure to be applied to Security Council reform. | Напротив, в нем ставится весьма простой процедурный вопрос, касающийся лишь процедуры принятия решения применительно к реформе Совета Безопасности. | 
| It documents the complete sequence of actions, the criteria for decision-making and other relevant details. | В нем документируется полная последовательность действий, критерии принятия решения и другие соответствующие детали. | 
| For these reasons, it is highly desirable that formalities are minimised and that decision-making is as streamlined as possible. | По этим причинам крайне желательно свести к минимуму формальности и по возможности упростить процесс принятия решения. | 
| Nevertheless, women remained largely absent from decision-making positions in the private sector. | Однако в частном секторе доля женщин, участвующих в процессе принятия решения, по-прежнему невелика. | 
| Timing of decision-making may also affect the right of the public of the affected Party to appeal. | Сроки принятия решения могут также влиять на право общественности затрагиваемой Стороны на апелляцию. | 
| The communicant alleges that the public notice of the decision-making before the Prefect did not meet the requirements of the Convention. | Автор сообщения утверждает, что уведомление общественности о процессе принятия решения, осуществляемом префектом, не удовлетворяло требованиям Конвенции. | 
| Experiences from other countries can be used as a starting point for national debate and decision-making. | Опыт, полученный в других странах, можно использовать в качестве отправной точки для национальных прений и процесса принятия решения. | 
| Following the political crisis in Kyrgyzstan in 2010, women's representation in decision-making positions changed. | Женское представительство на уровне принятия решения после политического кризиса в Кыргызстане 2010 года изменилось. | 
| The SMART aims to facilitate managerial and fiduciary responsibilities and to underscore accountability for decision-making. | Цель программы СМАРТ - содействовать выполнению управленческих и фидуциарных обязанностей и повысить значение подотчетности для процесса принятия решения. | 
| The Chair was not present during the discussion or the decision-making. | Во время обсуждения и принятия решения Председатель не присутствовала. | 
| All information relevant to the decision-making should be made available for examination by the public concerned: | Вся информация, имеющая отношение к процессу принятия решения, должна предоставляться для изучения заинтересованной общественностью: | 
| It's all happening here in your limbic brain, the part of the brain that controls decision-making and not language. | Все это происходит в вашем лимбрическом мозге, области мозга, контролирующей процесс принятия решения, но не язык. | 
| It must nevertheless be understood that the legal and decision-making procedures of the Judiciary are exempt from interference by the Executive branch of Government. | Тем не менее, следует понимать, что правовые процедуры и процесс принятия решения судебными органами свободны от вмешательства со стороны исполнительной власти. | 
| Special efforts must be made to ensure the equitable representation in decision-making of vulnerable groups and sections of the population that have traditionally been marginalized, in particular women. | Следует прилагать особые усилия в целях обеспечения справедливого представительства уязвимых групп или традиционно маргинальных групп населения, в частности женщин, в процессе принятия решения. | 
| In addition, the Guide should alert enacting States that ERAs might be prone to elevated risks of corrupt practices through outsourcing decision-making beyond government, such as to third-party software and service providers. | Кроме того, в Руководстве следует обратить внимание принимающих Типовой закон государств на тот факт, что ЭРА могут быть связаны с повышенным риском коррупционной практики, поскольку процесс принятия решения выводится за рамки правительств и передается, например, третьим сторонам, являющимся поставщиками программного обеспечения или услуг. | 
| In addition, UNIFEM's programme on governance and leadership is promoting greater gender balance in decision-making by voters, candidates and elected representatives in Africa. | Кроме того, осуществляемая ЮНИФЕМ программа в области государственного управления и руководства способствует достижению более сбалансированной представленности женщин в процессе принятия решения среди избирателей, кандидатов и выборных представителей в странах Африки. | 
| Furthermore, gender-stereotyping confines older women to their roles within the house and the family and restricts them from decision-making in the public sphere. | Кроме того, гендерные стереотипы сводят возможности престарелых женщин к их роли в доме и семье и исключают их из процесса принятия решения в общественной сфере. | 
| As competition for land increases, trade-offs between alternative uses and functions of available land will become more critical in economic, social and environmental decision-making. | Поскольку спрос на землю постоянно растет, компромиссы между альтернативными видами использования и функциями земельных участков будут играть все более важную роль в процессе принятия решения в экономической, социальной и экологической областях. | 
| Tanzania attaches great importance to the full and effective participation of developing countries in decision-making for the resolution of economic problems facing our common planet. | Танзания придает огромное значение всестороннему и эффективному участию развивающихся стран в процессе принятия решения в целях урегулирования экономических проблем, стоящих перед нашей общей планетой. | 
| Although the representative of the Legal Counsel thought otherwise, it was still his delegation's understanding that the Committee was in the decision-making mode. | Хотя представительница Юрисконсульта считает иначе, его делегация по-прежнему полагает, что Комитет находится в процессе принятия решения. |