Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятия решения

Примеры в контексте "Decision-making - Принятия решения"

Примеры: Decision-making - Принятия решения
CARICOM shared the Secretary-General's view that meaningful participation was essential to empowerment and was increasing its efforts to ensure the full integration of all citizens into society and the participation of all stakeholders in decision-making and other processes that influenced public policy for development. КАРИКОМ разделяет точку зрения Генерального секретаря, что для расширения прав и возможностей необходимо значимое участие, и активизирует свои усилия для обеспечения полной интеграции всех граждан в общество и участия всех заинтересованных сторон в процессе принятия решения и прочих процессах, влияющих на государственную политику в области развития.
In light of the need to promote active participation by persons with disabilities in political life and decision-making at all levels, organizations representing them were encouraged to participate in public debates on legislation that affected all citizens. С учетом необходимости поощрения активного участия инвалидов в политической жизни и процессе принятия решения на всех уровнях организациям, представляющим их интересы, предлагается принимать участие в открытых прениях по вопросам законодательства, затрагивающего интересы всех граждан.
One of the few examples of indigenous involvement in decision-making is the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Indigenous Populations, in which indigenous people, acting in their individual capacity, make recommendations on disbursements of funds. Одним из немногих примеров подлинного участия в процессе принятия решения является деятельность Совета попечителей Фонда добровольных взносов для коренных народов, в рамках которой представители коренного населения, выступая в своем личном качестве, выносят рекомендации в отношении расходования средств.
The communicant alleges that the comments provided by the public during the EIA procedure are not necessarily taken into account in the subsequent decision-making phases, because the EIA procedure does not constitute a binding decision-making act. Автор сообщения утверждает, что замечания, представляемые общественностью в ходе процедуры ОВОС, не всегда учитываются на последующих этапах процесса принятия решений, поскольку процедура ОВОС не является юридически обязывающим актом принятия решения.
So the crux of it comes down to this notion of decision-making - giving information to people in a form that doesn't just educate them or inform them, but actually leads them to make better decisions, better choices in their lives. Суть этого исходит из идеи принятия решения, предоставлять информацию людям в такой форме, которая не просто их научит или проинформирует, но реально приведёт их к принятию наилучшего решения, лучшего выбора в их жизни.
For the purposes of decision-making, the vote of at least one half of the elected deputies plus one is required; in other words, a simple majority of 43 votes is required. Для принятия решения необходимо, чтобы за него проголосовала половина избранных депутатов плюс один; иными словами, необходимое большинство составляет 43 голоса.
In the Party of origin the decision-making procedure was conducted for more than ten years and the Party of origin has not yet released the final decision, pending the completion of the transboundary procedure. В Стороне происхождения процедура принятия решения продолжалась более десяти лет, при этом Сторона происхождения до сих пор не вынесла окончательного решения в ожидании завершения трансграничной процедуры.
The decision-making fuse for the launch of any nuclear weapons must be lengthened, and weapons taken off launch-on-warning alert as soon as possible. [17.43] Необходимо продлить срок принятия решения по запуску любого состояния ядерного оружия, а само оружие должно быть снято с позиции «запуск по предупреждению» как можно скорее. [17.43]
The decisions of the Judge of the Dispute Tribunal affect the rights of staff members at all levels, the obligations of UNRWA towards staff and contribute to the overall effort to strengthen accountability and ensure responsible decision-making. Решения судьи Трибунала по спорам затрагивают права членов персонала на всех уровнях и обязательства БАПОР в отношении сотрудников, а также способствуют общим усилиям по укреплению подотчетности и обеспечению ответственного принятия решения.
Emerging environmental problems are considered by the Governing Council for decision-making based upon environmental assessment and analytical inputs. (Target: two assessment reports) Рассмотрение Советом управляющих новых экологических проблем на предмет принятия решения на основе экологической оценки и аналитических материалов. (Целевой показатель: два доклада об оценке)
This due diligence should be performed preliminarily at the very earliest stages of determining the feasibility of the project, in advance of a more complete project impact assessment in later stages of planning or decision-making about the project. Эту должную осмотрительность следует проявлять заранее, т.е. на самых ранних этапах исследования осуществимости проекта, до проведения более полной оценки воздействия проекта на более поздних стадиях его планирования или принятия решения относительно его осуществления.
(a) The assessment, decision-making and placement procedure, standards and protocols for the placement of children in alternative care; а) процедуре оценки, принятия решения и помещения детей в специализированные учреждения и стандартах и протоколах помещения детей в систему альтернативного ухода;
The Party concerned may well have striven to promote public participation, but the Committee notes that participation would have been more effective if the raw data, which was part of the basis for decision-making, had been duly provided to the public. Соответствующая Сторона, возможно, и приняла меры для поощрения участия общественности, однако Комитет отмечает, что такое участие было бы более эффективным, если бы общественности были должным образом предоставлены исходные данные, которые являются частью основания для принятия решения.
(e) As a general rule, documents prepared especially for the decision-making procedure, including in particular the original application for the permit and EIA reports and their annexes, should be disclosed in their entirety; (ё) как правило, документы, подготовленные специально для процедуры принятия решения, включая, в частности, оригинал заявки на разрешение и отчеты ОВОС с приложениями, должны быть полностью открыты;
The French armed forces endeavour to incorporate these risk factors in the chain of operations, at all stages, i.e. from the planning stage to those of decision-making and implementation, and at all levels, i.e. from the general to the operator in the field. Французские армейские формирования стремятся инкорпорировать эти факторы риска в цепочку операций на всех этапах, т.е. от стадии планирования до стадий принятия решения и проведения, и на всех уровнях, т.е. от генерала до оператора на местности.
The guiding principles emphasize measurability of effectiveness and impact of the programme, and ultimate national responsibility for monitoring and evaluation and require that monitoring and evaluation be a built-in component of the programme, and that monitoring and evaluation systems be responsive to the traditional requirement of decision-making. В руководящих принципах сделан упор на возможности определения эффективности и последствий программы, отмечается главная ответственность национальных органов за контроль и оценку и содержится требование о том, чтобы контроль и оценка являлись неотъемлемым компонентом программы и чтобы системы контроля и оценки учитывали традиционные требования процедуры принятия решения.
In paragraphs (3) and (7), several delegations were in favour of a more stringent procedure for recommending the recognition of classification societies (namely, the decision-making procedure set out in article 19). В связи с пунктами (3) и (7) ряд делегаций высказались в поддержку наиболее строгой процедуры принятия решения по поводу рекомендации классификационных обществ для признания (процедура принятия решения, предусмотренная в статье 19).
The Government of Guam is currently undertaking a Financial Management Modernization Programme with a view to establishing a comprehensive, fully integrated financial management system that will ensure the integrity of information for decision-making and for measuring performance. В настоящее время правительство Гуама осуществляет Программу модернизации финансового управления, которая преследует цель создания всеобъемлющей комплексной системы финансового управления, которая будет обеспечивать последовательность информации для целей принятия решения и оценки исполнения.
As far as the United Nations funds and programmes are concerned, because of their highly dispersed nature, the structures of their field offices and the consequent difficulties in achieving consistency of decision-making, both the disciplinary process and the decision to impose disciplinary measures will remain centralized. Что касается фондов и программ Организации Объединенных Наций, то вследствие их чрезвычайно разнообразного характера структуры их полевых отделений и вытекающие из этого трудности в обеспечении согласованности в процессе принятия решений как дисциплинарный процесс, так и процесс принятия решения о применении дисциплинарных мер будут оставаться централизованными.
The new threats to international peace and security, such as terrorism and the threat to occupy States and change regimes, have ushered us into a new age that requires that decision-making be a collective responsibility rather than serve the interest of a single great Power. Новые угрозы международному миру и безопасности типа терроризма и угрозы оккупации государств и насильственной смены режимов, перенесли нас в новую эпоху, требующую коллективной ответственности за процесс принятия решения, а вовсе не того, чтобы этот процесс служил интересам одной великой державы.
The public shall participate throughout the procedure in a manner and to the extent appropriate to the type of strategic decision and the procedural stage of the decision-making. Общественность участвует во всей процедуре в той форме и в той мере, которые соответствуют типу стратегического решения и процедурному этапу процесса принятия решения.
Recent reviews of community-based programmes suggest that sustaining results in nutrition requires a combination of high-quality technical inputs and good processes, including the greater participation of women in decision-making, the use of community-based information and local institution-building. Результаты проведенного недавно анализа программ на уровне общин указывают на то, что устойчивые результаты в области улучшения питания требуют сочетания высококачественной технической помощи и эффективной практики, включая расширение участия женщин в процессах принятия решения, использование информации на основе общин и создания институтов на местном уровне.
The Ombudsman recommended the adoption of measures to ensure faster decision-making on interlocutory injunctions, since some courts need several years to issue a decision on the proposal for issuing an interlocutory injunction. Он рекомендовал принять меры для обеспечения более оперативного принятия решений о промежуточных судебных запретах, поскольку некоторым судам необходимо несколько лет для принятия решения по ходатайству о вынесении промежуточного судебного запрета.
In order to facilitate effective examination by the public concerned of all the information relevant to the decision-making, the information should at a minimum be accessible for examination: Для содействия эффективному изучению заинтересованной общественностью всей информации, имеющей отношение к процессу принятия решения, к этой информация должен быть, как минимум, обеспечен доступ:
As provided by relevant standards on the specific rights of indigenous peoples, the State should take into account the full participation of indigenous peoples at all stages of decision-making in such processes; Как это предусмотрено в соответствующих стандартах конкретных прав коренных народов, государство должно принимать во внимание необходимость всестороннего участия коренных народов на всех этапах процесса принятия решения в данной сфере;