Английский - русский
Перевод слова Decentralized
Вариант перевода Децентрализации

Примеры в контексте "Decentralized - Децентрализации"

Примеры: Decentralized - Децентрализации
The Office also conducted a process review of the language proficiency examination, which led to a streamlining of procedures, and reassessed the system for allocating training resources to departments, which resulted in their decentralized management. Управление также провело рабочий обзор квалификационных экзаменов по иностранным языкам, итогом которого стала рационализация процедур, и пересмотрело систему выделения учебных средств департаментам, что привело к децентрализации управления этими средствами.
This upstream activity was intended to assist in implementing a piece of legislation that decentralized authority and responsibility to the Tambon level in order to enable people to participate more extensively in the development process. Целью этого исходного мероприятия было оказание содействия в осуществлении закона о децентрализации полномочий и передаче ответственности на уровень Тамбона, с тем чтобы дать возможность людям принимать более активное участие в процессе развития.
UNEP had adopted a more decentralized and participatory approach to programme development with the aim of concentrating on key priorities, but it was important to keep in focus the Programme's global responsibilities. С тем чтобы сосредоточить внимание на ключевых приоритетах, ЮНЕП приняла на вооружение такой подход к разработке программ, который предусматривает больше децентрализации и участие населения, однако важно, чтобы Программа всегда помнила о своей глобальной ответственности.
Its decentralized organization, multi-disciplinary competence, and flexible and inter-institutional mode of operation enabled it to respond to the specific needs of each country in a timely, cost-effective and unique way. Благодаря своей децентрализации, компетентности во многих дисциплинах, а также гибкому межучрежденческому характеру деятельности она обеспечивала удовлетворение конкретных потребностей каждой страны на своевременной, эффективной с точки зрения затрат и уникальной основе.
It has been reordered and decentralized so that it operates under the shared responsibility of the national, state and municipal authorities. Результатом реорганизации и децентрализации этой системы является совместное управление ею органами власти общенационального уровня, уровня штатов и муниципий.
The public policies for education and health were being decentralized in order to empower local communities to control the allocation of public funds and participate in the decisions on how to use them. Принимаются меры по децентрализации государственной политики в области образования и здравоохранения, с тем чтобы местные общины взяли под свой контроль распределение государственных средств и участвовали в процессе принятия решений об их использовании.
We have also shown that even when management mechanisms are more decentralized, the State can retain its ability to guide and regulate social policy as a way of guaranteeing a comprehensive and durable social policy. Мы также доказали, что даже при большей степени децентрализации механизмов управления государство может сохранять способность направлять и регулировать социальную политику в качестве способа гарантирования всеобъемлющей и устойчивой социальной политики.
While consolidation is an important means of achieving cost effectiveness, there are some functions that need to be decentralized to locations where they can be performed much more economically. Хотя объединение является одним из важных средств обеспечения финансовой эффективности, есть ряд функций, требующих децентрализации и передачи их туда, где они могут осуществляться с гораздо меньшими издержками.
In 1998 emphasis had been placed on follow-up at the departmental level, increased opportunities for upgrading skills, the introduction of new information technology standards, and the management of human and financial resources in an increasingly decentralized environment. В 1998 году упор делался на принятие последующих мер на департаментском уровне, расширение возможностей для совершенствования навыков, внедрение новой информационной техники и на управление людскими и финансовыми ресурсами в условиях все более широкой децентрализации.
However, it was also noted that when the degree of decentralized authority differed from one ministry to another, coordination among different actors was difficult and affected programme performance. Однако отмечалось также, что в тех случаях, когда степень децентрализации полномочий была разной в разных министерствах, координация между различными субъектами была затруднена и негативно сказывалась на результатах работы.
Training is also offered on human and financial resources management, focusing particularly on managing in a decentralized environment with increased delegation of responsibility and accountability. Предлагается также обучение вопросам управления людскими и финансовыми ресурсами, с уделением особого внимания вопросам управления в условиях децентрализации при широком делегировании ответственности и подотчетности.
In most countries, there is increasing evidence of progress towards the decentralized management of natural resources, thereby facilitating the involvement of all the categories of stakeholders concerned with the design, implementation and follow-up of development policies and programmes. В большинстве стран идет процесс все большей децентрализации управления природными ресурсами, что создает соответствующие условия для вовлечения различных категорий участников, занимающихся разработкой, осуществлением и контролем политики и программ развития.
While commending National Committees for their key contribution to PSD achievements, recognizes that the trend towards more decentralized activity entails a need for greater accountability; высоко оценивая ключевой вклад национальных комитетов в достижение успешных результатов ОСЧС, признает, что тенденция к большей децентрализации деятельности обусловливает необходимость повышения степени подотчетности;
(e) Given that often functions are decentralized without adequate resources (financial and human), cite successful examples of decentralization. ё) учитывая, что децентрализация функций часто осуществляется без передачи должных ресурсов (финансовых и людских), имеются ли успешные примеры децентрализации?
Existing sectoral resources and part of the resources available for the teaching of Dutch as a second language will be decentralized to local authorities in the form of specific grants with effect from 1 August 1997. Существующие секторальные ресурсы и часть ресурсов, выделяемых на обучение нидерландскому языку в качестве второго языка, будут в порядке децентрализации передаваться местным органам самоуправления в форме конкретных ассигнований начиная с 1 августа 1997 года.
Resources should be decentralized from Headquarters departments to the regional commissions so that the programmes of action adopted at global conferences could be implemented according to the needs of the countries in the various regions. В порядке децентрализации из департаментов Центральных учреждений ресурсы следует передать региональным комиссиям, с тем чтобы программы действий, принятые на глобальных конференциях, могли осуществляться с учетом потребностей стран различных регионов.
The Committee was informed that field offices are expected to monitor the impact of the training service since the training budget has been decentralized to the field. Комитету было сообщено, что, как предполагается, контроль за результатами подготовки сотрудников осуществляют отделения на местах, поскольку в результате децентрализации функции по управлению средствами на подготовку кадров были переданы на места.
In countries in the early stages of decentralization, UNCDF will develop and support new programmes in partnership with local communities, governments and donor partners, providing seed money to pilot new systems for decentralized public investments. В странах, находящихся на ранних этапах децентрализации, ФКРООН будет разрабатывать и поддерживать новые программы в сотрудничестве с местными общинами, правительствами и партнерами-донорами, предоставляя начальный капитал для экспериментального внедрения новых систем децентрализованных государственных инвестиций.
Also, increasing centralization in decision-making by the Secretariat limited the participation of communities and municipalities, while lack of an overall governmental policy for decentralization has become a serious constraint to a project aiming at decentralized institutional development at the local level. Кроме того, расширение масштабов централизации в области принятия решений Секретариатом ограничивало участие общин и муниципалитетов, а отсутствие общей государственной политики в области децентрализации стало серьезным препятствием на пути осуществления проекта, нацеленного на децентрализацию институциональных структур на местном уровне.
The project providing support to decentralized development has made little progress in strengthening the viability and sustainability of social services, largely because of the delay in implementing the decentralization policy which the programme is intended to support. В рамках осуществления проекта по содействию децентрализованному развитию были достигнуты незначительные результаты в деле повышения эффективности и обеспечения стабильности работы социальных служб, что обусловлено главным образом задержками с осуществлением политики децентрализации, которую призвана подкрепить страновая программа.
In their search for better performance, Governments around the world are seeking alternatives that will help make institutions more participatory, more decentralized, and more responsive to the needs of local, regional and global societies. В целях повышения эффективности правительства во всех странах мира заняты поиском альтернатив, которые могут помочь им в обеспечении более широкой представительности институтов, повышении их децентрализации и способности активнее реагировать на потребности местного, регионального и глобального общества.
In practice, this means Governments retain responsibility for strategic planning, consisting of the establishment of common policy goals for the creation of an integrated transport network, as well as the control of financing solutions and coordination of bodies at a more decentralized level. На практике это означает, что правительство сохраняет ответственность за стратегическое планирование, заключающееся в постановке целей общей политики для создания комплексной транспортной сети, а также за осуществление контроля за принятием финансовых решений и координацию усилий различных органов в условиях большей децентрализации.
The programme's management is participatory and decentralized through partnerships between the Ministry of Agrarian Development and social movements, other federal, state and municipal agencies, non-governmental organizations and private enterprises. Управление программой осуществляется на принципах участия и децентрализации посредством установления партнерских отношений между министерством по аграрной реформе и общественными движениями, различными федеральными и муниципальными агентствами и агентствами на уровне штатов, неправительственными организациями и частными предприятиями.
Operational efficiency is secured by minimizing staffing and administrative expenses at the headquarters level and by ensuring a strong emphasis on decentralized operations in order to ensure that contributions are forwarded to country programming. Эффективность оперативной деятельности обеспечивается при минимальной численности персонала и объеме административных расходов в штаб-квартире с уделением особого внимания децентрализации деятельности в целях обеспечения поступления средств на разработку программ в странах.
This workshop was organized by the UNCCD secretariat and Italian NGOs to promote the participation of civil society and decentralized cooperation within the framework of UNCCD implementation. Это рабочее совещание было организовано секретариатом КБОООН и итальянской НПО в целях содействия участию гражданского общества и децентрализации сотрудничества в рамках процесса осуществления КБОООН.