| Belgium hopes also to expand its policy of decentralized city-to-city cooperation and the participation of actors in keeping with their specific cultures, especially with respect to urban planning and architecture. | Бельгия рассчитывает также расширить свою политику децентрализации сотрудничества между городами и участия партнеров с учетом их соответствующих культур, особенно в плане планирования и архитектурного проектирования городских районов. |
| Despite the noble objectives pursued under a policy of decentralized urban development, the impact on urbanization as a whole has been very weak. | Несмотря на благородные цели, поставленные в рамках политики децентрализации городского развития, влияние процесса урбанизации в целом остается весьма незначительным. |
| The basic health project has brought positive results in the area of decentralized planning, with the formulation of nine district health development plans. | В рамках проекта в области базового здравоохранения были достигнуты положительные результаты в вопросах децентрализации планирования благодаря разработке девяти планов развития санитарного обслуживания на окружном уровне. |
| For these reasons Italy decided to organize, in coordination with this special session of the General Assembly, a special event over two days to discuss decentralized cooperation. | По этим причинам Италия решила организовать приуроченное к этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи специальный двухдневный форум для обсуждения вопроса о децентрализации сотрудничества. |
| The Organization's efforts to become more responsive, decentralized and goal-oriented would increase its effectiveness in fighting poverty and promoting growth in the developing world. | Усилия Организации по повышению своей оперативности, децентрализации и целенаправ-ленности в работе призваны повысить ее эффектив-ность в борьбе с нищетой и содействовать экономи-ческому росту развивающихся стран. |
| It called for a decentralized system of health care and people's participation viewing health and human development as vital components of overall integrated socio-economic progress. | Она содержала требование относительно децентрализации системы здравоохранения и участия населения, поскольку охрана здоровья и развитие человеческого потенциала рассматривались в ней как важнейшие компоненты общего комплексного социально-экономического прогресса. |
| Within a highly decentralized organization the division of accountabilities and responsibilities between headquarters, regional offices, and country offices needs further clarification to ensure a more efficient response and action on audit recommendations. | Внутри организации с высоким уровнем децентрализации разделение ответственности и обязанностей между штаб-квартирой и региональными и страновыми отделениями нуждается в дополнительном уточнении, чтобы можно было принимать более эффективные ответные меры в ответ на рекомендации ревизоров. |
| Support to decentralized policies and legislation has also helped in the more effective replication of successful local development pilots | Поддержка, оказываемая процессам децентрализации политики и законодательства, также способствует более эффективному распространению опыта успешно зарекомендовавших себя экспериментальных проектов в области развития на местном уровне. |
| UNCDF continued to be a key partner in decentralized natural resource management and micro-credit initiatives, for example, in Haiti, Mali and Niger. | ФКРООН по-прежнему является одним из ключевых партнеров в контексте деятельности по децентрализации управления ресурсами окружающей среды и инициатив по микрокредитованию, например в Гаити, Мали и Нигере. |
| In the interval, a Presidential decree adopted in August 2000 had established the Institute's management and operational system, which was quite decentralized. | С тех пор был принят, в августе 2000 года, президентский декрет, в котором был закреплен порядок управления и функционирования Института, который в значительной мере определяется принципов децентрализации. |
| As a result, new laws concerning the decentralization of government stipulate that one third of all governmental positions at the decentralized level are reserved for women. | В результате этого в новых законах о децентрализации государственного управления предусматривается, что одна треть всех должностей в государственных органах на децентрализованном уровне резервируется для женщин. |
| By contrast, implementation requirements often hinge on the development of decentralized, sub-national and local levels of responsibility with the effective mobilization of public interest and participation. | Напротив, требования к их осуществлению нередко строились на принципах децентрализации ответственности и ее передачи на субнациональный и местный уровни с применением эффективных мер по мобилизации интересов общественности и ее привлечением к процессу участия. |
| The Mountain Forum network was established in 1995 at the global level and has since constituted decentralized nodes in all regions. | В 1995 году была создана информационная сеть Форума горных районов, действующая на глобальном уровне; вслед за этим процесс децентрализации привел к учреждению региональных узлов во всех регионах. |
| If we build on the decentralized nature of Afghan society, we will probably have a quicker and more positive impact. | Если мы будем следовать принципу децентрализации, лежащему в основе афганского общества, мы, возможно, быстрее добьемся положительных результатов. |
| As part of its policy to move responsibility for operational and financial management closer to field activities, UNHCR has increasingly decentralized decision-making away from the headquarters in Geneva. | В рамках своей политики по передаче функций оперативного и финансового управления на места УВКБ все шире прибегает к децентрализации процесса принятия решений и переносу его из штаб-квартиры в Женеве на места. |
| The persistent difference in the degrees with which system organizations are decentralized and have delegated authority remains an obstacle to full cooperation at the country level. | Одним из препятствий на пути к полномасштабному сотрудничеству на страновом уровне по-прежнему являются сохраняющиеся различия в степени децентрализации организаций системы и объеме делегированных им полномочий. |
| The work of the Office has been reorganized and new priorities set emphasizing support to managers in an increasingly decentralized environment with expanded delegation of authority... | Работа подразделения была реорганизована, установлены новые приоритеты, предусматривающие предоставление поддержки руководителям в условиях все большей децентрализации и расширения практики делегирования полномочий. |
| In an operating environment as decentralized and volatile as peacekeeping, a framework for risk management is essential to effectively mitigate challenges that inevitably arise in the field and facilitate sound planning and management. | В условиях такой децентрализации и скоротечности событий, которые характерны для миротворческой деятельности, очень важно иметь систему управления рисками, для того чтобы можно было эффективно уменьшать угрозы, неизбежно возникающие в ходе полевых операций, и обеспечивать правильное планирование и управление. |
| Ensuring that community needs are met through decentralized decision-making during the identification of disbandment projects through the district development assemblies | обеспечение удовлетворения потребностей общин посредством децентрализации процесса принятия решений в ходе определения проектов по роспуску путем проведения районных общественных собраний по вопросам развития; |
| In order to carry out this programme, the Government has set up coordination structures and machinery at the national and local levels that stem from a decentralized and participatory concept. | В целях осуществления этой программы правительство создало структуры и механизм координации на национальном и местном уровнях, которые проистекают из концепции децентрализации и демократического участия. |
| The workforce planning exercise will also enable management to adequately define the role and responsibilities of field staff in the context of decentralized approval authority and programme implementation. | Мероприятие по планированию использования людских ресурсов позволит также руководству определить соответственно роль и обязанности сотрудников на местах в контексте децентрализации функций, связанных с утверждением и осуществлением программ. |
| As noted above, the World Bank's technical assistance is increasingly managed on a decentralized basis through an increased number of country offices. | Как отмечалось выше, управление технической помощью, предоставляемой Всемирным банком, все чаще организуется на основе децентрализации через все большее количество страновых отделений. |
| He added that the Fund's programming process was based on decentralized authority, which had evolved incrementally through a number of stages, including an initial pilot phase. | Он добавил, что осуществляемый Фондом процесс программирования основывается на принципе децентрализации полномочий, степень которой постепенно повышалась на протяжении ряда этапов, включая первоначальную экспериментальную стадию. |
| Thus the implementation of the Brussels Programme of Action would require considerable support from bilateral and multilateral donors, decentralized cooperation and input from non-governmental organizations. | Поэтому реализация Брюссельской программы действий потребует значительной поддержки со стороны двусторонних и многосторонних доноров, децентрализации сотрудничества и содействия со стороны неправительственных организаций. |
| Several delegations stressed the importance of partnerships and coordination, while acknowledging the need for a decentralized system which allowed for good decisions to be made at the field level. | Ряд делегаций подчеркнули важное значение партнерских связей и координации, признав при этом необходимость децентрализации системы, позволяющей принимать продуманные решения на местах. |