Particular attention was given to the promotion of decentralized energy generation, especially through the Multifunctional Platforms and the cooperation programmes between LDCs and donors for the local assembly/manufacture of renewable energy equipment. |
Особое внимание было уделено содействию децентрализации производства электроэнергии, в частности за счет использования многофункциональных платформ и осуществления программ сотрудничества между НРС и донорами в области монтажа и производства на местах оборудования, использующего возобновляемые источники энергии. |
Several of the considerations noted above also apply to health issues, namely, public finance-related concerns, the quality and reach of delivery of health services, decentralized decision-making and the contribution of the private sector, local authorities, communities and civil society organizations to health-related tasks. |
Некоторые изложенные выше соображения касаются также и вопросов здравоохранения, а именно проблем государственного финансирования, качества и доступа к медицинскому обслуживанию, децентрализации процесса принятия решений и вклада частного сектора, местных органов власти, общин и общественных организаций в решении задач здравоохранения. |
The Officer-in-Charge, OAPR, reminded delegations that the goal of OAPR was to conduct country office audits on a three- to four-year cycle; the frequency of audits and the complexity of working in a decentralized environment must be a factor in allocating resources. |
Исполняющий обязанности Директора УРАЭР напомнил делегациям о том, что задачей УРАЭР является проведение ревизий в страновых отделениях с периодичностью один раз в три-четыре года; периодичность ревизий и сложность работы в условиях децентрализации должны быть определяющим факторов при выделении ресурсов. |
It is evident that one of the greatest challenges for the achievement of priority goals for children, and in support of future actions for children beyond 2000, lies in promoting integrated approaches in the context of decentralized authority, accountability and finance for social development. |
Естественно, одна из наибольших трудностей достижения приоритетных целей, касающихся детей, и оказания поддержки будущим действиям в интересах детей в период после 2000 года заключается в применении комплексных подходов к социальному развитию в условиях децентрализации полномочий, отчетности и финансов. |
The global programme on decentralized governance included a research component, with the Massachusetts Institute of Technology and nine national research institutions analysing and synthesizing successful case studies on the role of participation and partnership in service delivery to the poor. |
Глобальная программа по вопросам децентрализации управления включала компонент научных исследований, в рамках которого Массачусетский технологический институт и девять национальных научно-исследовательских институтов анализировали и обобщали успешный опыт проведения тематических исследований по вопросу о значении участия и сотрудничества в процессе предоставления услуг малоимущему населению. |
In addition, status updates are provided for other collaborative activities initiated in the context of United Nations inter-agency coordination structures or developed directly by various parts of the largely decentralized structures of UNDP and UNEP. |
Помимо этого, представлена обновленная информация о других совместных мероприятиях, организованных в рамках механизмов межучережденческой координации Организации Объединенных Наций или разработанных непосредственно различными компонентами механизмов ПРООН и ЮНЕП с высокой степенью децентрализации. |
The Special Rapporteur has commented on the overarching role of the central Government in ensuring the rights to water and sanitation in the context of decentralized arrangements for delivering these services, especially in her reports on her missions to Slovenia and the United States of America. |
Специальный докладчик представила свои замечания в отношении дублирующей роли центрального правительства при обеспечении прав на водоснабжение и санитарные услуги в контексте мер по децентрализации с целью обеспечения предоставления этих услуг, особенно в своих докладах о ее поездках в Словению и Соединенные Штаты Америки. |
(e) The need for decentralized governance so as to improve outreach to countries situated at a remote distance from the GEF secretariat (Kiribati). |
е) децентрализации системы управления в целях расширения охвата стран, расположенных на большом расстоянии от секретариата ГЭФ (Кирибати). |
Considerable progress was also made in ensuring a higher degree of decentralized financial operations by furthering the use of imprest accounts throughout the field network, providing the URs with an ability to meet operational expenses of their offices, as well as technical cooperation activities. |
Существенный прогресс был достигнут также в обеспечении более высокой степени децентрализации финансовых операций за счет поощрения использования во всей сети отделений на местах счетов подотчетных сумм, которые позволяют ПЮ покрывать оперативные расходы своих отделений, а также расходы на мероприятия по техническому сотрудничеству. |
The rights-based approach is aimed firstly at taking into consideration the needs and aspirations of Haitians themselves so as to restore a more decentralized and sustainable development capable of protecting the population against natural hazards. |
Методика применения правозащитного подхода ориентирована на принятие во внимание прежде всего потребностей и устремлений самих гаитян с целью восстановления таких условий для устойчивого развития, при которых степень децентрализации будет выше и будет уделяться внимание защите населения от природных рисков. |
1 workshop conducted, in cooperation with UNDP, for Speakers and Deputy Speakers of State Legislative Assemblies in Juba on their decentralized roles in the new administration |
Проведение в сотрудничестве с ПРООН 1 семинара для спикеров и заместителей спикеров законодательных ассамблей штатов в Джубе по вопросу о децентрализации их роли в новой администрации |
The collection of these important data may be necessary in improving the state of local autonomy and of decentralized cooperation and in strengthening international cooperation among cities and associations of local authorities. |
Сбор этих важных данных может оказаться необходимым в деле совершенствования состояния местной автономии и децентрализации сотрудничества, а также в укреплении международного сотрудничества между городами и ассоциациями местных органов управления. |
In the coming weeks, the activities of the BONUCA Human Rights Section will be further decentralized through the opening of a third regional human rights office in Bambari. |
В рамках децентрализации деятельности Секции ОООНПМЦАР по правам человека в ближайшие недели будет открыт третий региональный информационный центр по правам человека в Бамбари. |
(c) Local and national governments and other Habitat Agenda partners improve policies, plans and strategies that strengthen decentralized governance and inclusive urban management and safety |
с) Местные органы власти и национальные правительства и другие партнеры по осуществлению Повестки дня Хабитат принимают улучшенные программы, планы и стратегии, которые способствуют децентрализации государственного управления и укреплению открытого для всех городского управления и повышению безопасности |
The north-east Brazil Rural Poverty Alleviation Programme was reformulated from a centrally administered, integrated rural development programme into a community-driven programme that targets the poorest communities and involves them in decentralized decision-making, with a reduced role for public agencies. |
Программа по ослаблению остроты проблемы нищеты в северо-восточных сельских районах Бразилии была преобразована из централизованной и комплексной программы развития сельских районов в программу общинного уровня, которая ориентирована на беднейшие общины и обеспечивает их участие в принятии решений на основе принципа децентрализации при ограниченной роли государственных учреждений. |
(b) Increased capacity of countries of the region to manage natural resources and infrastructure at the decentralized regional and local levels and, in particular, reinforcement of the capacity of major groups involved in these processes with due consideration to the gender perspective in this regard. |
Ь) Укрепление потенциала стран региона в деле рационального использования природных ресурсов и управления инфраструктурой в условиях децентрализации на региональном и местном уровнях и, в частности, укрепление потенциала основных групп, участвующих в этих процессах, с должным учетом соответствующих гендерных аспектов. |
As another example of decentralized community development, in 1998, a project was launched by the Government of Indonesia to support decentralization through direct transfer of government funds to subdistricts. |
Еще одним примером развития общин на основе принципа децентрализации является начатый в 1998 году правительством Индонезии проект в поддержку децентрализации на основе прямого перевода государственных средств округам «Кекатаман». |
A further interesting result is that median ratios were much higher for education than for health, indicating that education tends to be more decentralized than health care. |
Интересно также отметить, что медианные значения относительных показателей гораздо выше в сфере образования, чем здравоохранения, указывая на то, что сфера образования, как правило, имеет более высокую степень децентрализации, чем сфера здравоохранения. |
In some countries HIV plans and policies at the state or municipal level are decentralized. In Brazil, for example, the HIV response is set as a state policy, with robust financial backing from the central Government. |
В некоторых странах осуществляются планы и политика децентрализации функций борьбы с ВИЧ на государственном и муниципальном уровнях, причем за основу принимается опыт Бразилии, где меры борьбы с ВИЧ-инфекцией возведены в ранг государственной политики и обеспечиваются солидной финансовой поддержкой со стороны центральных властей. |
In its management letter dated 15 June 2010, the Board of Auditors noted that with decentralization, problems of daily management were likely to increase and would constitute a full-time occupation for an administrative officer who would provide consistency, coherence and coordination across the decentralized structure. |
В своем служебном письме от 15 июня 2010 года Комиссия ревизоров отметила, что в условиях децентрализации проблемы повседневного управления, вероятно, возрастут и будут занимать все рабочее время административного сотрудника, который будет обеспечивать последовательность, согласованность и координацию в рамках этой децентрализованной структуры. |
The initiatives are inspired by the Universal Declaration of Human Rights and the Declaration on the Right to Development, among others, and are rooted in human rights law and the decentralized governance approach to development. |
Эти инициативы основываются, в частности, на положениях Всеобщей декларации прав человека и Декларации о праве на развитие и опираются на нормы прав человека и принцип децентрализации управления процессом развития. |
A dialogue on the statistical activities of the United Nations system would be useful, and he emphasized that the question of whether statistical activities should be decentralized, along either substantive or geographical lines, should be approached with an open mind. |
По мнению оратора, полезно было бы провести диалог по вопросам статистической деятельности системы Организации Объединенных Наций, и в связи с этим он подчеркивает, что необходимо со всей объективностью рассмотреть вопрос о целесообразности децентрализации статистической деятельности системы по тематическому либо географическому принципу. |
New modular programmes would be introduced to build specific core and managerial competencies and to build requisite skills for managing human and financial resources in a decentralized environment with increased delegation of authority and accountability; |
Будут внедрены новые, состоящие из отдельных модулей программы обучения специальным основным и управленческим навыкам, а также необходимым навыкам управления людскими и финансовыми ресурсами в условиях децентрализации с более широкой передачей полномочий и более строгой подотчетностью; |
At a broader level of coverage that is more representative of countries that have a more highly decentralized public sector, the non-financial public sector's primary surplus increased, on average, from 3.2 per cent of GDP in 2003 to 3.8 per cent in 2004. |
Если смотреть шире, с более широким охватом стран с более высокой степенью децентрализации государственного сектора, то первичный профицит нефинансового государственного сектора в среднем увеличился с 3,2 процента от ВВП в 2003 году до 3,8 процента в 2004 году. |
(b) A seminar for elected women local government leaders on the theme "Strengthening women's leadership in local government for effective decentralized governance and poverty reduction in Africa: roles, challenges and strategies" was held. |
Ь) был проведен семинар для женщин-руководителей выборных органов местного самоуправления по теме «Укрепление руководящей роли женщин в органах местного самоуправления в интересах эффективной децентрализации управления и уменьшения нищеты в Африке: функции, задачи и стратегии». |