| The new decentralized system for reimbursement of claims incurred by refugees for their treatment in government and private hospitals was fully implemented. | Был полностью введен новый децентрализованный план возмещения расходов по оказанию медицинской помощи беженцам в государственных и частных больницах. |
| Implementation of agro-environmental programmes is largely decentralized at the community level and based on the voluntary and contractual participation of farmers. | Осуществление агроэкологических программ на общинном уровне в значительной степени носит децентрализованный характер и основано на добровольном участии фермеров и их работе по контрактам. |
| UNDP greatest strengths are its country offices, its significant operational presence on the ground, and its decentralized approach to supporting countries in achieving their own development objectives. | Основными сильными сторонами ПРООН являются страновые отделения, значительное присутствие на местах и децентрализованный подход к поддержке стран в достижении ими собственных целей в области развития. |
| The People's Republic now embodies two systems: the centralized, autocratic Communist administration, dominated by an outdated ideology and military interests, and the decentralized free-market economic regime. | Китайская Народная Республика сейчас воплощает в себе две системы: централизованную, автократическую коммунистическую администрацию, находящуюся целиком во власти устаревшей идеологии и военных интересов, и децентрализованный экономический режим, основанный на принципе свободного рынка. |
| Areas of competence of the Commune: a distinction should be made between competences assigned to the mayor as the representative of the higher authority, advisory competences exercised by the Communal Council, and the Commune's tasks as a decentralized public authority. | Круг ведения коммуны: в этом отношении следует различать полномочия мэра как представителя высшей власти, консультативные полномочия Совета коммуны и функции, возложенные на коммуну как децентрализованный государственный орган. |
| Whether the Single Window should be centralized or decentralized; | необходимости централизации или децентрализации "единого окна"; |
| Despite the noble objectives pursued under a policy of decentralized urban development, the impact on urbanization as a whole has been very weak. | Несмотря на благородные цели, поставленные в рамках политики децентрализации городского развития, влияние процесса урбанизации в целом остается весьма незначительным. |
| To recommend approaches for strengthening policies, institutions and practices of decentralized forest governance systems to reduce the gap between theory and practice | рекомендовать подходы для укрепления политики, учреждений и практики децентрализации систем управления лесным хозяйством в целях сокращения разрыва между теорией и практикой. |
| The Bureau of Immigration and Naturalization plans to devolve major functions, including naturalization, to the county level in order to ensure a decentralized immigration service delivery process. | Бюро иммиграции и натурализации планирует передать основные функции, в том числе связанные с натурализацией, на уровень графств для обеспечения децентрализации процесса предоставления иммиграционных услуг. |
| He called for the preparatory process for the conference to be more participatory and decentralized, enabling the participation of local government, civil society, the private sector and other stakeholders. | Он призвал добиваться более широкого участия в процессе подготовки к Конференции и его децентрализации, чтобы обеспечить участие местных органов управления, гражданского общества, частного сектора и других заинтересованных сторон. |
| The health system is based on the principles of PHC and the management system is being progressively decentralized. | Система здравоохранения базируется на принципах пакета медицинских услуг, при этом осуществляется последовательная децентрализация системы управления. |
| They also incorporate into their activities such core issues as land tenure, strengthening of the involvement of non-governmental organizations and women in activities, access to credit, decentralized cooperation for rural development, and development of practices and strategies based on local knowledge. | В рамки их деятельности входят также такие жизненно важные вопросы, как режим землепользования, активизация вовлечения НПО и женщин, обеспечение доступа к получению кредитов, децентрализация сотрудничества в интересах развития сельских районов, применение практики и стратегий, основанных на традиционных знаниях местного населения. |
| Enabling frameworks might be promoted by representation of all stakeholders, within collaborative structures, respect for and enabling of decisions made at a local level by the higher levels, proper training for all partners, and decentralized decision making processes, with legislation adapted to this decentralization | Развитию механизмов содействия может способствовать представительство всех действующих лиц в рамках структур сотрудничества, уважение и соблюдение решений, принимаемых на местном уровне, более высокими инстанциями, надлежащая учебная подготовка всех партнеров и децентрализация процессов принятия решений при соответствующих модификациях в законодательстве. |
| The decentralization of the new system of administration of justice and the mandate of the Office of Administration of Justice to be a decentralized office require substantial reliance on technological solutions that must be maintained and improved to keep pace with user requirements and technology. | Децентрализация новой системы отправления правосудия и мандат Управления по вопросам отправления правосудия, предусматривающий, что оно должно стать децентрализованным подразделением, обусловливают необходимость использования технологических решений, которые должны реализовываться и совершенствоваться, с тем чтобы учитывать потребности потребителей и развитие технологии. |
| Decentralized the administration of the budgetary process | Децентрализация процесса составления и исполнения бюджета |
| The management of non-expendable property in UNHCR is a decentralized process. | Управление имуществом длительного пользования в УВКБ осуществляется децентрализованно. |
| At the United Nations Secretariat, investment decisions for information technology systems were decentralized to departments and offices, pursuant to a budget instruction dated 23 October 1998. | В Секретариате Организации Объединенных Наций решение о вложении средств в информационно-технические системы принимается децентрализованно департаментами и подразделениями в соответствии с бюджетной инструкцией от 23 октября 1998 года. |
| Accordingly, financial management at UNFPA is decentralized and performed in country offices, regional offices and subregional offices. | Соответственно, финансовое управление в рамках ЮНФПА децентрализованно и осуществляется в страновых отделениях, а также в региональных и субрегиональных отделениях. |
| The programme operates in a decentralized manner through annual training plans formulated by departments on the basis of their priority needs and incorporating individual training requirements identified during performance management discussions. | Эта программа осуществляется децентрализованно: департаменты составляют годовые учебные планы с учетом своих первоочередных нужд и включают в них индивидуальные потребности в профессиональной подготовке, выявленные в ходе обсуждения служебной деятельности сотрудников. |
| ∙ Planning and implementation of development activities, wherever possible, is decentralized and carried out at the district or appropriate local level emphasizing incentives to the private sector, non-governmental organizations and CBOs; | ∙ мероприятие в области развития там, где это возможно, планируются и осуществляются децентрализованно и проводятся на уровне районов или соответствующем местном уровне с упором на стимулирование частного сектора, неправительственных организаций и МОО; |
| This new system will result in quicker decision-making, decentralized controls, faster information flows and better reporting standards. | Эта новая система позволит ускорить процесс принятия решений, децентрализовать механизмы контроля, обеспечить более быстрое прохождение информации и повысить стандарты отчетности. |
| peace-keeping operations could be substantially decentralized to mission management with the introduction of uniform financial control and strict accountability. | по поддержанию мира можно было бы существенно децентрализовать до уровня управления миссиями при одновременном введении единообразной системы финансового контроля и строгой отчетности. |
| The implementation of administrative and financial systems has allowed in particular the re-engineering of the budget management process, improvement in budget control and reporting, adoption of simplified management procedures and more decentralized facilities. | Внедрение административных и финансовых систем позволило, в частности, перестроить процесс управления бюджетом, усовершенствовать бюджетный контроль и отчетность, принять упрощенные процедуры управления и в большей степени децентрализовать деятельность. |
| The implication is that the methodologies themselves will need to be decentralized, so that public administration research will be working at the national and community levels, before resulting information and data are analysed and collated at the international level. | Это означает, что сами методологии необходимо будет децентрализовать, с тем чтобы формы государственного управления были изучены на национальном и местном уровнях, прежде чем полученная информация и данные будут проанализированы и систематизированы на международном уровне. |
| Whether such financing should primarily occur at the national level or be decentralized is open to debate. | Вопрос о том, должно ли это финансирование осуществляться преимущественно на национальном уровне или же его следует децентрализовать, открыт для обсуждения. |
| The data collection in this regard could therefore benefit from the framework of the existing national decentralized governance systems. | Поэтому для сбора данных в этой области было бы полезно обратиться к опыту существующих национальных децентрализированных систем управления. |
| In this way, the overall unity of the action of the (central and decentralized) administrative organs of the State shall be achieved. | Таким образом, достигается общее единство действий (центральных и децентрализированных) административных органов государства. |
| Regional regulations (supporting of decentralized structures, reorganization of economic activities etc.) | Региональное регулирование (поддержка децентрализированных структур, реорганизация экономической деятельности и т.д.) |
| UNOPS has also limited its risk exposure by obtaining, in consultation with the United Nations, insurance covering UNOPS property in New York and in decentralized offices. | ЗЗ. Кроме того, УОПООН ограничило свои риски путем страхования - в консультации с Организацией Объединенных Наций - имущества УОПООН в Нью-Йорке и в децентрализированных отделениях. |
| Objectively verifiable indicators: number of states of Brazil and decentralized units connected with the central computerized precursor control system; quantity of seizures by product; number of staff trained, by category, in registration and control of precursors. | Поддающиеся объективной проверке показатели: число штатов Бразилии и децентрализированных подразделений, подсоединенных к центральной компьютеризированной системе контроля над прекурсорами; количество изъятий по видам продуктов; численность подготовленного персонала, по категориям, в области регистрации и контроля над прекурсорами. |
| However, it was foreseen that the arrangements would evolve to cover the administrative needs resulting from the decentralized functioning of the secretariat. | Однако ранее было предусмотрено, что эти договоренности будут корректироваться в целях обеспечения удовлетворения административных потребностей, обусловленных функционированием секретариата на децентрализированной основе. |
| In addition, countries with a decentralized education system found it difficult to develop a national ESD vision and coordinate efforts to support it. | Кроме того, страны с децентрализированной системой образования отметили, что им сложно сформировать национальное видение ОУР и координировать усилия в поддержку такого видения. |
| The Organization is thus well-placed to implement similar projects in remote rural locations in developing countries using these technologies to provide sustainable and commercially viable solutions for power generation and industrial applications on a decentralized basis. | Поэтому Организация имеет все возможности для реализации аналогичных проектов в отдаленных сельских районах развивающихся стран с использованием этих технологий для обеспечения устойчивых и коммерчески жизнеспособных вариантов производства электроэнергии и ее применение в промышленности на децентрализированной основе. |
| According to the case-law, it is accepted that, in view of the decentralized system of administration, it is only possible for central or regional competencies to be transferred to local government agencies, but not vice versa. | Согласно прецедентному праву признается, что с учетом децентрализированной системы управления возможна только передача полномочий центральных или периферийных органов органам местного самоуправления, но не наоборот. |
| This process has encompassed a strengthening of the regional and country-level presence of UNCDF, in line with its strategy of ensuring a more decentralized organization able to provide support closer to its clients. | Данный процесс включает укрепление присутствия ФКРООН в региональных и страновых отделениях, что соответствует стратегии Фонда по созданию в большей степени децентрализированной организации, способной географически приблизиться к тем клиентам, которым она оказывает поддержку. |
| Better use of multisectoral data, especially for decentralized governance and local accountability | Оптимизация использования межсекторальных данных, особенно для целей децентрализации управления и обеспечения отчетности на местном уровне |
| UNFPA and UNICEF should seek to strengthen the commitment and capacity of government authorities at central and decentralized levels and foster local-level commitment, including through non-governmental change agents. | ЮНФПА и ЮНИСЕФ должны добиваться укрепления приверженности и потенциала органов исполнительной власти на центральном и децентрализованном уровнях, а также укрепления приверженности на местном уровне, в том числе с использованием возможностей неправительственных инициаторов перемен. |
| There is no institutional mechanism to ensure women's participation in the design, implementation, monitoring or assessment of social and economic policies, or the making of budget allocations, at either the national or the decentralized level. | Не существует устоявшегося институционального механизма, который обеспечивал бы участие женщин в разработке, проведении, контроле и оценке социально-экономической политики, а также выделение на эти цели бюджетных ассигнований как на национальном, так и на местном уровнях. |
| Decentralized institutions can be strengthened to ensure a real participatory process and the translation of national action to the local level. | Можно усилить децентрализацию структуры учреждений для обеспечения подлинного процесса участия и осуществления национальных мероприятий в местном масштабе. |
| At the field level, the CIFAL Programme has contributed to a number of decentralized cooperation experiences: In Lebanon, assisting municipalities and local actors of Northern Lebanon to develop their reconstruction action scheme in a post-conflict context. | На местном уровне Программа СИФАЛ способствовала осуществлению ряда инициатив в рамках децентрализованного сотрудничества: в Ливане муниципалитетам и местным субъектам на севере Ливана была оказана помощь в разработке программы реконструкции в постконфликтных условиях. |