| Given the decentralized nature of the system, would national interests distort the conduct of monetary policy? | Учитывая децентрализованный характер системы, окажут ли национальные интересы негативное влияние на проведение кредитно-денежной политики? |
| The decentralized development process mentioned earlier was being financed through the United Nations Development Programme (UNDP) and promoted planning from the ward level up. | Децентрализованный процесс развития, о котором упоминалось ранее, финансируется по линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и способствует планированию снизу вверх. |
| While IP selection and management is mostly decentralized and delegated to country offices, IP policies, procedures and other guidance are being developed and issued at headquarters levels. | Хотя отбор и управление деятельностью ПИ в большинстве случаев носят децентрализованный характер и осуществляются на уровне страновых отделений, правила, процедуры и прочие руководящие указания в отношении ПИ разрабатываются и утверждаются на уровне штаб-квартир. |
| The strategy also promotes a more decentralized and enhanced approach that aligns learning needs with the challenges of the MTSP at the country, regional and headquarters levels. | В рамках этой стратегии также применяется более децентрализованный и расширенный подход, который позволяет увязывать потребности в сфере обучения с задачами ССП на страновом и региональном уровнях и уровне штаб-квартиры. |
| (b) Decentralized monitoring by civil society of television and radio programming and advertising; | Децентрализованный контроль со стороны гражданского общества за содержанием передач и рекламы на телевидении и радио. |
| Government reform is also pursued through decentralized provision and governance of public services. | Реформирование государственного аппарата также началось на уровне децентрализации государственных учреждений и управления. |
| Where services are decentralized, States must ensure that communities have adequate resources to fulfil their responsibilities. | В условиях децентрализации сферы услуг государства должны обеспечивать наличие у местных властей достаточных ресурсов для выполнения ими своих обязательств. |
| Following the restructuring of the health services on a decentralized basis, the PHC delivery and support system (fig. 2.4) provides an organizational structure for community participation. | После перестройки служб здравоохранения в направлении их децентрализации система медицинского обслуживания (рис. 2.4) обеспечивает условия для участия общин. |
| These options include developing counter-networks to meet networked security threats such as terrorism and proliferation of nuclear, chemical, or biological materials, as well as highly decentralized threats such as piracy. | Эти возможности включают в себя разработку контр-сетей для противостояния сетевым угрозам безопасности, таким как терроризм и распространение ядерного, химического или биологического материала, а также угроз высокой степени децентрализации, таких как пиратство. |
| Decentralized desk-top publication is also resulting in each unit's becoming more self-sufficient in formatting and production, thereby eliminating bottlenecks associated with central processing units; | В результате децентрализации использования настольных издательских систем каждое подразделение становится более самостоятельным при определении формата и подготовке изданий, позволяя тем самым устранить узкие места, связанные с работой централизованных текстопроцессорных подразделений; |
| The decentralized implementation of the Institute's programmes in cooperation with local, national and regional actors would help to target activities in areas where UNITAR had comparative advantages. | Децентрализация выполнения программ Института в сотрудничестве с местными, национальными и региональными участниками поможет направить деятельность на те области, в которых ЮНИТАР обладает сравнительными преимуществами. |
| A variation of the third scenario would involve centralization of certain aspects of group insolvency proceedings, such as development of the reorganization plan, in combination with decentralized aspects, such as implementation of the plan. | Согласно одному из вариантов третьего сценария может предусматриваться централизация отдельных аспектов производства по делу о несостоятельности группы, например связанных с разработкой плана реорганизации, и децентрализация других аспектов, например связанных с реализацией такого плана. |
| Decisions on processing of investment applications and approvals would be decentralized to local authorities. | Будет осуществлена децентрализация процесса принятия решений, касающихся обработки инвестиционных заявок и их одобрения, и такие решения будут приниматься местными органами. |
| Ethiopia has recently decentralized the delivery of health services but has not yet established sustainable management and financial structures within all levels of the health sector. | Недавно в Эфиопии была проведена децентрализация системы медицинского обслуживания, однако пока что не созданы устойчивые управленческие и финансовые структуры на всех уровнях сектора здравоохранения. |
| In Honduras, agriculture, forestry and marketing institutions have been decentralized, and the training of local staff is ongoing. | В Гондурасе была проведена децентрализация полномочий ведомств, занимающихся проблемами сельского и лесного хозяйства и проблемами маркетинга, и осуществляется обучение местного персонала. |
| The management of non-expendable property in UNHCR is a decentralized process. | Управление имуществом длительного пользования в УВКБ осуществляется децентрализованно. |
| Technical training encompassed training specific to a particular unit and UNRWA had decentralized this type of training. | Техническая подготовка представляет собой обучение в сфере деятельности конкретного подразделения, и поэтому такого рода подготовка проводится БАПОР децентрализованно. |
| The request has been understood to relate to services that would continue to be provided centrally from an operational standpoint, but for which the funding would be decentralized to the budgets of user departments and offices. | Понимается, что эта просьба касается тех услуг, которые будут по-прежнему предоставляться централизованно с оперативной точки зрения, но в отношении которых финансирование будет осуществляться децентрализованно из бюджетов департаментов и управлений-пользователей. |
| It will work in a decentralized way, establishing provincial referral centres in resettlement areas with high levels of demobilized soldiers, and will assign specific functions to other Angolan institutions at the provincial and local levels. | Он будет действовать децентрализованно и создавать провинциальные центры по оказанию помощи в районах расселения с высокой численностью демобилизованных военнослужащих, а также будет поручать выполнение конкретных функций другим учреждениям Анголы на провинциальном и местном уровнях. |
| Library and information services are decentralized to 17 library focal points, with book and serial purchases handled by the United Nations Office at Vienna Commercial Operations Unit. | Библиотечные/информационные услуги предоставляются децентрализованно 17 центрами по библиотечному обслуживанию, а закупки книг/серийных изданий осуществляются Группой коммерческих операций Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
| This new system will result in quicker decision-making, decentralized controls, faster information flows and better reporting standards. | Эта новая система позволит ускорить процесс принятия решений, децентрализовать механизмы контроля, обеспечить более быстрое прохождение информации и повысить стандарты отчетности. |
| The administrative reforms undertaken to date had already significantly decentralized the Organization's operations and delegated authority. | Благодаря уже осущест-вленным к настоящему времени административным реформам удалось значительно децентрализовать деятельность Организации и обеспечить делегиро- вание полномочий. |
| However, it must be stressed that only functions of a routine nature can be decentralized. | Однако необходимо подчеркнуть, что децентрализовать можно лишь рутинные функции. |
| The Office of the Ombudsman should be strengthened and decentralized with a merger of the existing Offices of Ombudsmen in the Secretariat and funds and programmes. | Канцелярию Омбудсмена следует укрепить и децентрализовать с одновременным слиянием канцелярий омбудсмена, действующих в Секретариате и фондах и программах. |
| (a) That management should be decentralized to the lowest appropriate level, the rationale being that decentralized systems can lead to greater efficiency, effectiveness and equity. | а) управление следует децентрализовать, сведя его по возможности на самые низкие уровни; суть этой меры в том, что децентрализованные системы могут достигать большей эффективности, действенности и объективности. |
| Estimates for 2003, adjusted for decentralized government expenditures in one large country, indicate that developing countries mobilized $11.7 billion in 2003. | Оценка за 2003 год, скорректированная на сумму децентрализированных государственных расходов в одной крупной стране, свидетельствует о том, что в указанном году развивающиеся страны мобилизовали 11,7 млрд. долл. США. |
| In alliance with local non-governmental organizations, the church and local government agencies, the Amazon programme has adopted a rights-based approach to its programming and has strengthened the management capacity of decentralized sectors to improve basic social services at the local level. | Совместно с местными неправительственными организациями, церковными органами и местными государственными учреждениями было принято решение использовать при составлении этой программы основывающийся на правах человека подход, при этом было обеспечено укрепление управленческого потенциала децентрализированных секторов в интересах улучшения базовых социальных услуг на местном уровне. |
| UNOPS has also limited its risk exposure by obtaining, in consultation with the United Nations, insurance covering UNOPS property in New York and in decentralized offices. | ЗЗ. Кроме того, УОПООН ограничило свои риски путем страхования - в консультации с Организацией Объединенных Наций - имущества УОПООН в Нью-Йорке и в децентрализированных отделениях. |
| For the effective and efficient provision of such decentralized services, UNIDO requires a robust and flexible IT infrastructure with outreach to its field offices worldwide, providing them with the connectivity required to ensure their full integration into the various operational processes of the Organization. | Для обеспечения эффективного и действенного предоставления таких децентрализированных услуг ЮНИДО нуждается в надежной и гибкой инфраструктуре ИТ с охватом отделений на местах во всем мире, обеспечивая каналы связи с ними, необходимые для обеспечения их полной интеграции в различные оперативные процессы Организации. |
| Objectively verifiable indicators: number of states of Brazil and decentralized units connected with the central computerized precursor control system; quantity of seizures by product; number of staff trained, by category, in registration and control of precursors. | Поддающиеся объективной проверке показатели: число штатов Бразилии и децентрализированных подразделений, подсоединенных к центральной компьютеризированной системе контроля над прекурсорами; количество изъятий по видам продуктов; численность подготовленного персонала, по категориям, в области регистрации и контроля над прекурсорами. |
| However, it was foreseen that the arrangements would evolve to cover the administrative needs resulting from the decentralized functioning of the secretariat. | Однако ранее было предусмотрено, что эти договоренности будут корректироваться в целях обеспечения удовлетворения административных потребностей, обусловленных функционированием секретариата на децентрализированной основе. |
| In addition, countries with a decentralized education system found it difficult to develop a national ESD vision and coordinate efforts to support it. | Кроме того, страны с децентрализированной системой образования отметили, что им сложно сформировать национальное видение ОУР и координировать усилия в поддержку такого видения. |
| The Organization is thus well-placed to implement similar projects in remote rural locations in developing countries using these technologies to provide sustainable and commercially viable solutions for power generation and industrial applications on a decentralized basis. | Поэтому Организация имеет все возможности для реализации аналогичных проектов в отдаленных сельских районах развивающихся стран с использованием этих технологий для обеспечения устойчивых и коммерчески жизнеспособных вариантов производства электроэнергии и ее применение в промышленности на децентрализированной основе. |
| According to the case-law, it is accepted that, in view of the decentralized system of administration, it is only possible for central or regional competencies to be transferred to local government agencies, but not vice versa. | Согласно прецедентному праву признается, что с учетом децентрализированной системы управления возможна только передача полномочий центральных или периферийных органов органам местного самоуправления, но не наоборот. |
| This process has encompassed a strengthening of the regional and country-level presence of UNCDF, in line with its strategy of ensuring a more decentralized organization able to provide support closer to its clients. | Данный процесс включает укрепление присутствия ФКРООН в региональных и страновых отделениях, что соответствует стратегии Фонда по созданию в большей степени децентрализированной организации, способной географически приблизиться к тем клиентам, которым она оказывает поддержку. |
| At decentralized level, eight regional committees for combating child labour and three regional child labour offices have been created. | На местном уровне было создано 8 региональных комитетов по борьбе с использованием детского труда (РКБДТ) и 3 региональных центра мониторинга положения в области детского труда (РЦМДТ). |
| Coordinating an effective and efficient humanitarian response becomes more difficult in decentralized contexts, where organized civil society is an important player at the local level. | Координация эффективного и действенного гуманитарного реагирования затрудняется в условиях децентрализации, при которых организованное гражданское общество играет важную роль на местном уровне. |
| A basic issue in developing enforcement is the extent to which responsibilities should be centralized at the national level or decentralized at a more local level. | Важнейшим вопросом в процессе обеспечения выполнения является то, в какой мере функции должны быть централизованы на национальном уровне или децентрализованы на более низком местном уровне. |
| The latter countries show a pattern of decentralized educational and political systems, allowing institutions at the local level to develop their own interpretations of ESD. | Последние имеют децентрализованную систему обучения и децентрализованную политическую систему, что позволяет учреждениям на местном уровне формировать свое собственное понимание ОУР. |
| In addition, women's contributions to environmental management, including through grass-roots and youth campaigns to protect the environment, have often taken place at the local level, where decentralized action on environmental issues is most needed and decisive. | Кроме того, женщины нередко вносят вклад в управление природопользованием, в том числе путем проведения на местах и среди молодежи кампаний в защиту окружающей среды, на местном уровне, где в децентрализованных мероприятиях в области окружающей среды ощущается особая необходимость и где такие мероприятия имеют решающее значение. |