UNICEF will increasingly need to offer support to decentralized programming and supply management. |
ЮНИСЕФ придется все активнее поддерживать деятельность по децентрализации программирования и управления поставками. |
Sustainable service provision has been facilitated by competitive and decentralized approaches, community-based initiatives and public-private partnerships. |
Устойчивому обеспечению услугами содействует применение основывающихся на конкуренции и децентрализации подходов, общинных инициатив и партнерских отношений государственного и частного секторов. |
This responsibility assumes greater significance in UNDP's decentralized environment since the line manager is the first point of contact for staff members. |
Эта ответственность приобретает еще большую значимость в условиях децентрализации деятельности ПРООН, поскольку непосредственный руководитель является для сотрудников первым звеном контакта с администрацией. |
The current global governance structure in the economic field is highly decentralized and lacks an effective formal mechanism for economic policy coordination. |
Существующая в экономической области структура глобального руководства характеризуется высокой степенью децентрализации и отсутствием формального механизма координации экономической политики. |
The central government adopted decentralized and participatory mechanisms from the UNCDF pilot that qualitatively improved its capacity to develop pro-poor policies . |
Центральное правительство заимствовало механизмы децентрализации и широкого участия населения, применявшиеся в экспериментальной программе ФКРООН, что качественно улучшило его способность разрабатывать ориентированные на неимущие слои населения стратегии». |
Among successful, community-based examples can be cited the decentralized composting scheme in Mirpur community in Dhaka. |
Среди успешных примеров на уровне общины можно привести программу децентрализации компостирования в общине Мирпур в Даке. |
The emphasis in this review is on decentralized evaluation since most evaluations within the organization take place at the field level. |
Основное внимание в данном обзоре уделяется децентрализации оценки, поскольку большая часть функций по оценке в организации выполняется на местах. |
UNDP is currently working to facilitate decentralized disaster risk management. |
В настоящее время ПРООН оказывает стране содействие в децентрализации системы мер по уменьшению опасности бедствий. |
This is especially important for States with extremely decentralized health-care systems. |
Этот вопрос представляет особую важность для государств, характеризующихся крайне высокой степенью децентрализации систем здравоохранения. |
Where services are decentralized, States must ensure that communities have adequate resources to fulfil their responsibilities. |
В условиях децентрализации сферы услуг государства должны обеспечивать наличие у местных властей достаточных ресурсов для выполнения ими своих обязательств. |
There is growing interest in quantifying such decentralized development cooperation as an increasingly relevant channel and ensuring synergies with national programmes of support for decentralization. |
Растет заинтересованность в количественной оценке такого децентрализованного сотрудничества в целях развития как все более важного канала и его координации с национальными программами поддержки децентрализации. |
In those developing countries where human resources development strategies utilizing the information initiative are being planned, a more decentralized approach would be more prudent. |
В тех развивающихся странах, где планируется осуществление стратегий в области развития людских ресурсов с использованием инициативы в области информации, более целесообразным представляется подход, предусматривающий большую степень децентрализации. |
Among other countries, UNDP supported Chad, Mali and Senegal in drafting legislation for decentralization and for building capacity for decentralized units. |
Наряду с другими странами ПРООН оказала поддержку Мали, Сенегалу и Чаду в разработке законодательства по вопросам децентрализации, а также в укреплении потенциала децентрализованных подразделений. |
Unlike the situation with regard to the health services, programmes for the training of human resources have not been decentralized. |
В отличие от служб системы здравоохранения программы подготовки людских ресурсов не были затронуты процессом децентрализации. |
Government institutions need to develop the capacity of decentralized public administration to match political decentralization in order to accommodate demands for self-determination within States. |
Государственные учреждения должны наращивать потенциал децентрализованной системы государственного управления одновременно с процессом политической децентрализации, с тем чтобы удовлетворять требованиям о предоставлении самоопределения в пределах государства. |
Effective participation is generally enhanced where power and public resources and service delivery institutions are decentralized. |
Эффективное участие, как правило, усиливается в условиях децентрализации власти и государственных ресурсов, а также обслуживающих учреждений. |
Others, particularly the field-based organizations, had recently devolved and decentralized responsibility for the administration of education grant claims. |
Другие, в частности организации, имеющие отделения на местах, в последнее время осуществили в рамках децентрализации передачу полномочия по обработке требований о предоставлении субсидии на образование. |
Their frequent deployment at the grass-roots and community levels supports decentralized capacity transfer and promotes local ownership. |
Их частое развертывание на низовом и общинном уровне поддерживает процесс децентрализации потенциала и стимулирует передачу ответственности на местный уровень. |
One part of this framework includes effective oversight, which becomes an organizational imperative in the decentralized and changing environment to intensify and deliver development results. |
Одной из составляющих этой системы является эффективный надзор, который с организационной точки зрения становится императивом в условиях децентрализации и преобразований, направленных на активизацию и получение результатов в области развития. |
The major objective in adopting a knowledge management strategy in UNDP is to provide strong incentives for learning in the decentralized environment of the organization. |
Основной целью принятия ПРООН стратегии управления знаниями является активное стимулирование передачи знаний в условиях проходящего в организации процесса децентрализации. |
At the local level, UNDP promoted decentralized water management responsive to the needs of the poor. |
На местном уровне ПРООН содействовала децентрализации управления водными ресурсами с учетом потребностей бедных слоев населения. |
UNDP works in a strongly decentralized way, yet the results frameworks in the MYFF were not geared to country processes. |
Деятельность ПРООН отличает высокая степень децентрализации, хотя матрицы результатов в МРПФ и не составляются по странам. |
The problem is aggravated by administrative reforms in some countries which have decentralized service provision. |
Данная проблема усугубляется административными реформами в некоторых странах, которые привели к децентрализации системы обслуживания. |
UNFPA has decentralized the maintenance of leave records to country offices. |
ЮНФПА передал в порядке децентрализации функцию ведения учета отпусков страновым отделениям. |
For this reason work in the field of prevention and control of trafficking in human beings became decentralized and better coordinated. |
Благодаря этому удалось добиться децентрализации и улучшения координации работы по предотвращению и борьбе с торговлей людьми. |