| UNICEF will increasingly need to offer support to decentralized programming and supply management. | ЮНИСЕФ придется все активнее поддерживать деятельность по децентрализации программирования и управления поставками. |
| Sustainable service provision has been facilitated by competitive and decentralized approaches, community-based initiatives and public-private partnerships. | Устойчивому обеспечению услугами содействует применение основывающихся на конкуренции и децентрализации подходов, общинных инициатив и партнерских отношений государственного и частного секторов. |
| This responsibility assumes greater significance in UNDP's decentralized environment since the line manager is the first point of contact for staff members. | Эта ответственность приобретает еще большую значимость в условиях децентрализации деятельности ПРООН, поскольку непосредственный руководитель является для сотрудников первым звеном контакта с администрацией. |
| The current global governance structure in the economic field is highly decentralized and lacks an effective formal mechanism for economic policy coordination. | Существующая в экономической области структура глобального руководства характеризуется высокой степенью децентрализации и отсутствием формального механизма координации экономической политики. |
| The central government adopted decentralized and participatory mechanisms from the UNCDF pilot that qualitatively improved its capacity to develop pro-poor policies . | Центральное правительство заимствовало механизмы децентрализации и широкого участия населения, применявшиеся в экспериментальной программе ФКРООН, что качественно улучшило его способность разрабатывать ориентированные на неимущие слои населения стратегии». |
| Among successful, community-based examples can be cited the decentralized composting scheme in Mirpur community in Dhaka. | Среди успешных примеров на уровне общины можно привести программу децентрализации компостирования в общине Мирпур в Даке. |
| The emphasis in this review is on decentralized evaluation since most evaluations within the organization take place at the field level. | Основное внимание в данном обзоре уделяется децентрализации оценки, поскольку большая часть функций по оценке в организации выполняется на местах. |
| UNDP is currently working to facilitate decentralized disaster risk management. | В настоящее время ПРООН оказывает стране содействие в децентрализации системы мер по уменьшению опасности бедствий. |
| This is especially important for States with extremely decentralized health-care systems. | Этот вопрос представляет особую важность для государств, характеризующихся крайне высокой степенью децентрализации систем здравоохранения. |
| Where services are decentralized, States must ensure that communities have adequate resources to fulfil their responsibilities. | В условиях децентрализации сферы услуг государства должны обеспечивать наличие у местных властей достаточных ресурсов для выполнения ими своих обязательств. |
| There is growing interest in quantifying such decentralized development cooperation as an increasingly relevant channel and ensuring synergies with national programmes of support for decentralization. | Растет заинтересованность в количественной оценке такого децентрализованного сотрудничества в целях развития как все более важного канала и его координации с национальными программами поддержки децентрализации. |
| In those developing countries where human resources development strategies utilizing the information initiative are being planned, a more decentralized approach would be more prudent. | В тех развивающихся странах, где планируется осуществление стратегий в области развития людских ресурсов с использованием инициативы в области информации, более целесообразным представляется подход, предусматривающий большую степень децентрализации. |
| Among other countries, UNDP supported Chad, Mali and Senegal in drafting legislation for decentralization and for building capacity for decentralized units. | Наряду с другими странами ПРООН оказала поддержку Мали, Сенегалу и Чаду в разработке законодательства по вопросам децентрализации, а также в укреплении потенциала децентрализованных подразделений. |
| Unlike the situation with regard to the health services, programmes for the training of human resources have not been decentralized. | В отличие от служб системы здравоохранения программы подготовки людских ресурсов не были затронуты процессом децентрализации. |
| Government institutions need to develop the capacity of decentralized public administration to match political decentralization in order to accommodate demands for self-determination within States. | Государственные учреждения должны наращивать потенциал децентрализованной системы государственного управления одновременно с процессом политической децентрализации, с тем чтобы удовлетворять требованиям о предоставлении самоопределения в пределах государства. |
| Effective participation is generally enhanced where power and public resources and service delivery institutions are decentralized. | Эффективное участие, как правило, усиливается в условиях децентрализации власти и государственных ресурсов, а также обслуживающих учреждений. |
| Others, particularly the field-based organizations, had recently devolved and decentralized responsibility for the administration of education grant claims. | Другие, в частности организации, имеющие отделения на местах, в последнее время осуществили в рамках децентрализации передачу полномочия по обработке требований о предоставлении субсидии на образование. |
| Their frequent deployment at the grass-roots and community levels supports decentralized capacity transfer and promotes local ownership. | Их частое развертывание на низовом и общинном уровне поддерживает процесс децентрализации потенциала и стимулирует передачу ответственности на местный уровень. |
| One part of this framework includes effective oversight, which becomes an organizational imperative in the decentralized and changing environment to intensify and deliver development results. | Одной из составляющих этой системы является эффективный надзор, который с организационной точки зрения становится императивом в условиях децентрализации и преобразований, направленных на активизацию и получение результатов в области развития. |
| The major objective in adopting a knowledge management strategy in UNDP is to provide strong incentives for learning in the decentralized environment of the organization. | Основной целью принятия ПРООН стратегии управления знаниями является активное стимулирование передачи знаний в условиях проходящего в организации процесса децентрализации. |
| At the local level, UNDP promoted decentralized water management responsive to the needs of the poor. | На местном уровне ПРООН содействовала децентрализации управления водными ресурсами с учетом потребностей бедных слоев населения. |
| UNDP works in a strongly decentralized way, yet the results frameworks in the MYFF were not geared to country processes. | Деятельность ПРООН отличает высокая степень децентрализации, хотя матрицы результатов в МРПФ и не составляются по странам. |
| The problem is aggravated by administrative reforms in some countries which have decentralized service provision. | Данная проблема усугубляется административными реформами в некоторых странах, которые привели к децентрализации системы обслуживания. |
| UNFPA has decentralized the maintenance of leave records to country offices. | ЮНФПА передал в порядке децентрализации функцию ведения учета отпусков страновым отделениям. |
| For this reason work in the field of prevention and control of trafficking in human beings became decentralized and better coordinated. | Благодаря этому удалось добиться децентрализации и улучшения координации работы по предотвращению и борьбе с торговлей людьми. |