Английский - русский
Перевод слова Decentralized
Вариант перевода Децентрализации

Примеры в контексте "Decentralized - Децентрализации"

Примеры: Decentralized - Децентрализации
In this area, UNDP and DESA collaborate in particular on public administration reform, public sector ethics, decentralized governance and e-governance. В этой области ПРООН и ДЭСВ сотрудничают, в частности, по вопросам реформ государственного управления, соблюдения этических норм в государственном секторе, децентрализации управления и электронного управления.
With a view to achieving sustainable development of production, the agreements established the need for legal, institutional and financial reforms in order to consolidate a democratic, inclusive, decentralized and participatory State. Для того чтобы обеспечить устойчивое развитие производственной базы, в соглашениях было указано на необходимость проведения правовых, организационных и финансовых реформ с целью упрочить государство, базирующееся на принципах демократии, универсализма, децентрализации и участия.
Following the restructuring of the health services on a decentralized basis, the PHC delivery and support system (fig. 2.4) provides an organizational structure for community participation. После перестройки служб здравоохранения в направлении их децентрализации система медицинского обслуживания (рис. 2.4) обеспечивает условия для участия общин.
The approaches and choices it puts forward are intended to be comprehensively discussed, on as decentralized a basis as possible, and negotiated and agreed by all the major participants in the educational process. Предусмотренные в нем направления и возможные варианты должны подробно обсуждаться в условиях максимальной децентрализации и явиться предметом переговоров и соглашения между всеми участниками образовательного процесса.
This includes the financing of public infrastructure projects, an effort to promote more decentralized decision-making in the public sector and specific tax incentives to encourage businesses and industries to locate in less populated areas. Эти меры включают финансирование государственных проектов в области инфраструктуры, усилия по поощрению большей децентрализации процесса принятия решений в государственном секторе и конкретные налоговые стимулы, призванные поощрять размещение предприятий и целых отраслей в менее населенных районах.
In 1998, UNCDF will continue to pursue its policy development exercise by merging the local development fund and eco-development approaches into a single programme in support of decentralized local governance. В 1998 году ФКРООН продолжит осуществлять свою деятельность по разработке политики, консолидируя подходы, касающиеся местных фондов развития и экоразвития, в рамках единой программы в поддержку децентрализации управления на местном уровне.
Mr. Yamagiwa (Japan) said that the Board played a key role in oversight, a role which would be even more significant if the United Nations were to take steps towards a more decentralized system of authority and responsibility. Г-н ЯМАГИВА (Япония) говорит, что Комиссия играет важную роль в деле обеспечения контроля - роль, которая станет еще более значительной, если Организация Объединенных Наций примет меры по дальнейшей децентрализации системы управления и распределения ответственности.
To deal with these inconsistencies, OIOS proposes a third approach in which, instead of being set in either a centralized or decentralized way, policies and practices are developed collaboratively by all four duty stations. Для преодоления таких различий УСВН предлагает третий подход, который, вместо централизации или децентрализации, предусматривает совместную разработку политики и методов работы всеми четырьмя местами службы.
Overall, strengthening the regional consultations meeting is of crucial importance in ensuring complementarity and avoiding duplication in the work of the United Nations system, especially at a time when various agencies have decentralized their operations to the regional and subregional levels in Africa. В целом укрепление регионального консультативного процесса имеет решающее значение в деле достижения взаимодополняемости и устранения дублирования в работе системы Организации Объединенных Наций, особенно в период, когда различные учреждения проводят работу по децентрализации своих операций на региональном и субрегиональном уровнях в Африке.
We have a hard-working and vigorous private sector; our State is increasingly decentralized; and civil society is participating more than ever before in all areas of national life. У нас активный и энергичный частный сектор; наше государство продолжает процесс децентрализации управления; гражданское общество принимает все более активное и широкое участие во всех областях жизни страны.
Although more countries have decentralized the administration of services, especially social services, there is still considerable reluctance to devolve power, including power to local governments. Несмотря на то, что по пути децентрализации сектора услуг, особенно системы социального обслуживания, идет все больше стран, правительства стран региона по-прежнему упорно не желают делегировать управления на места и, в частности, передавать полномочия местным органам управления.
Finally, our Government has undertaken a decentralization policy aimed at implementing the choice made by the people of Chad, as reflected in the Constitution of 11 April 1996, through the establishment of decentralized territorial communities and the gradual transfer of authority. И наконец, наше правительство проводит политику децентрализации, направленную на осуществление сделанного народом Чада выбора, который нашел отражение в принятой 11 апреля 1996 года конституции, посредством создания децентрализованных территориальных общин и поэтапной передачи власти.
The Executive Director, noting that the UNOPS decentralization strategy was principally intended to provide better service to clients, underscored that each decentralized unit was required to adhere to the self-financing principle, generating sufficient income from services to cover its costs. Отмечая, что стратегия децентрализации УОПООН направлена в основном на улучшение обслуживания клиентов, Директор-исполнитель подчеркнул, что каждое децентрализованное подразделение должно придерживаться принципа самофинансирования, предусматривающего получение от оказываемых услуг прибыли, достаточной для покрытия его расходов.
It would also strengthen and promote institutions of decentralized planning, financing and management of local development, thereby piloting and supporting the implementation of national decentralization reforms and furthering the policy dialogue agenda of UNDP. Кроме того, он будет укреплять и поддерживать институты децентрализованного планирования, финансирования и управления развитием на местах, тем самым направляя и поддерживая осуществление национальных реформ в области децентрализации и углубляя диалог по вопросам политики, начатый ПРООН.
The independent expert recommends that the international financial institutions should put decentralization at the heart of poverty reduction strategies by giving decentralized institutions the task of collecting local revenue, disseminating information supplied by the State authorities and implementing social policy. Независимый эксперт рекомендует международным финансовым учреждениям отвести децентрализации основное место в стратегиях действий по сокращению масштабов нищеты, наделив децентрализованные структуры функцией по сбору местных доходов, распространению информации от государственных органов власти и проведению социальной политики.
This would solve the decentralized and fragmented ICT operation, i.e., each duty station has its own ICT budget and ICT operation within the United Nations secretariat. Это позволит решить проблему децентрализации и раздробленности операций в сфере ИКТ, когда каждое место службы в составе Секретариата Организации Объединенных Наций имеет свой собственный бюджет в сфере ИКТ и осуществляет свои собственные операции в этой области.
Moreover, when it is decentralized, teacher professional support can be made more affordable, more sustainable and more contextually responsive, in particular in remote areas. Кроме того, система профессиональной поддержки учителей, в случае ее децентрализации, может стать более доступной, более устойчивой и контекстуально более гибкой, особенно в удаленных районах.
Create or strengthen mechanisms to make the management of schools more decentralized, counting on the effective participation of parent associations and members of the community создавать и укреплять механизмы по децентрализации управления школами, опираясь на эффективное участие ассоциаций родителей и членов общины;
This could apply to highly decentralized organizations with independently operating country offices, as well as to the centralized procurement functions of the United Nations Secretariat, funds and programmes or specialized agencies where in-house capacity is favoured over shared-service opportunities. Это может быть применимо не только к организациям с высокой степенью децентрализации и с независимо функционирующими представительствами в странах, но и к централизованным закупочным подразделениям Секретариата, фондов и программ или специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, где собственному потенциалу отдается предпочтение по сравнению с возможностями совместного обслуживания.
Within the context of the decentralized system of government and the desired linkages between the various levels of government, the interim national constitution provided guiding principles for the equitable sharing of resources and common wealth. В условиях децентрализации системы управления и формирования оптимальных связей между различными уровнями правительства временная национальная конституция устанавливает руководящие принципы справедливого распределения ресурсов и общих богатств.
Work at the regional level further decentralized the process and made human rights more meaningful at the national and regional levels. Работа на региональном уровне ведет к еще большей децентрализации этого процесса и повышает значимость прав человека на национальном и региональном уровнях.
However, the Government has implemented the decentralized development package, with more than 300 small and medium infrastructure projects at the subdistrict level, with procurement, execution and monitoring from the District Administration. Однако, правительство осуществило пакет мер по развитию процесса децентрализации, включающий свыше 300 малых и средних инфраструктурных проектов на субокружном уровне при обеспечении окружной администрацией закупок, исполнения и контроля.
The decentralized development package is an exercise for the districts to build technical capacity in administering local projects. Пакет мер по развитию процесса децентрализации является тем средством, с помощью которого округа обеспечат укрепление технического потенциала по административному управлению местными проектами
Establish local institutions to promote sustainable development and to serve as a platform for interaction among the various actors, within a decentralized context, facilitating creativity and diversification. Создать местные институты для содействия устойчивому развитию, которые могли бы выступать в качестве площадки взаимодействия различных участников в условиях децентрализации для содействия творческому подходу и разнообразию мнений.
More generally, while for programmatic aspects, field officers have most of the time a counterpart at Headquarters, the administrative supporting structure and mechanisms have not been adjusted to face the increased decentralized presence. В более общем плане следует отметить, что, хотя сотрудники местных отделений чаще всего имеют коллег, занимающихся теми же программными аспектами в штаб-квартире, структура и механизмы административного обеспечения не скорректированы с учетом повышения децентрализации деятельности.