However, it was foreseen that the arrangements would evolve to cover the administrative needs resulting from the decentralized functioning of the secretariat. |
Однако ранее было предусмотрено, что эти договоренности будут корректироваться в целях обеспечения удовлетворения административных потребностей, обусловленных функционированием секретариата на децентрализированной основе. |
In addition, countries with a decentralized education system found it difficult to develop a national ESD vision and coordinate efforts to support it. |
Кроме того, страны с децентрализированной системой образования отметили, что им сложно сформировать национальное видение ОУР и координировать усилия в поддержку такого видения. |
In Central and Eastern Europe, most countries have become functioning market economies, have exceeded the level of economic output of the 1990s, and have moved to decentralized political and administrative power. |
В Центральной и Восточной Европе большинство стран создали действенную рыночную экономику, превысили уровень экономического выпуска 90-х годов прошлого века и осуществили переход к децентрализированной политической и административной системе. |
The Organization is thus well-placed to implement similar projects in remote rural locations in developing countries using these technologies to provide sustainable and commercially viable solutions for power generation and industrial applications on a decentralized basis. |
Поэтому Организация имеет все возможности для реализации аналогичных проектов в отдаленных сельских районах развивающихся стран с использованием этих технологий для обеспечения устойчивых и коммерчески жизнеспособных вариантов производства электроэнергии и ее применение в промышленности на децентрализированной основе. |
According to the case-law, it is accepted that, in view of the decentralized system of administration, it is only possible for central or regional competencies to be transferred to local government agencies, but not vice versa. |
Согласно прецедентному праву признается, что с учетом децентрализированной системы управления возможна только передача полномочий центральных или периферийных органов органам местного самоуправления, но не наоборот. |
The Secretary-General has identified various areas in the formal justice system requiring strengthening in order to fulfil the mandate that the new system be "independent, transparent, professionalized, adequately resourced and decentralized". |
Генеральный секретарь определил различные области в рамках формальной системы отправления правосудия, которые нуждаются в укреплении, с тем чтобы выполнить мандат, предусматривающий, что новая система должна быть «независимой, транспарентной, профессиональной, располагающей адекватными ресурсами и децентрализированной». |
This process has encompassed a strengthening of the regional and country-level presence of UNCDF, in line with its strategy of ensuring a more decentralized organization able to provide support closer to its clients. |
Данный процесс включает укрепление присутствия ФКРООН в региональных и страновых отделениях, что соответствует стратегии Фонда по созданию в большей степени децентрализированной организации, способной географически приблизиться к тем клиентам, которым она оказывает поддержку. |