Английский - русский
Перевод слова Decentralized
Вариант перевода Децентрализации

Примеры в контексте "Decentralized - Децентрализации"

Примеры: Decentralized - Децентрализации
The Social Action Fund, public works programmes and fertilizer subsidy programmes had been introduced to empower the rural population and encourage decentralized decision-making. В целях расширения прав и возможностей сельского населения и поощрения процессов децентрализации был учрежден Фонд социальных действий, составлены программы общественных работ, а также программы по выделению субсидий для закупки удобрений.
Its objective is to empower grass-roots communities and the decentralized structures of the State so that they can play a role in their own development, in the gradual process of decentralization. Задача этой программы заключается в повышении ответственности базовых образований и децентрализованных структур государства, с тем чтобы они принимали участие в собственном развитии в рамках поступательного процесса децентрализации.
With regard to decentralization and the Committee's concern that discrimination persisted in decentralized zones, his Government would not tolerate any form of discrimination, given that discriminatory policies had been the root cause of the genocide that had afflicted the country. В отношении проблемы децентрализации и озабоченности Комитета тем, что в децентрализованных районах сохраняется дискриминация, следует отметить, что правительство не потерпит дискриминацию ни в какой форме, учитывая, что политика дискриминации была корневой причиной геноцида, от которого пострадала страна.
The Social Security Act provides that the system will consist of benefits schemes in the areas of health, social security, housing and habitat, specifying that these schemes should be decentralized, coordinated and intersectoral in nature. В Органическом законе о системе социального обеспечения устанавливается, что данная система включает предоставление льгот и пособий в сфере здравоохранения, социальное страхование, вопросы жилья и среды обитания, и подчеркивается, что при этом должны применяться принципы децентрализации, деконцентрации, координации и межотраслевого взаимодействия.
These include: retaining centralized control and expenditure monitoring, while enabling decentralized decision-making; rapid, up-to-date and decentralized online access to information, as well as enhanced control and flexible reporting. В их число входит: сохранение централизованного контроля и контроля за расходами при децентрализации процесса принятия решений; оперативный, современный и децентрализованный постоянный доступ к информации, а также усиление контроля и гибкая отчетность.
Furthermore, since procurement is decentralized in UNOPS, relevant benchmarks will likely have to be inserted into the regional scorecards; the Sustainable Procurement Practice Group will lobby for such inclusion. Кроме этого, с учетом децентрализации процесса закупочной деятельности в ЮНОПС, соответствующие исходные показатели скорее всего могут быть встроены в региональные аттестационные карточки, и Группа по практике устойчивых закупок будет этого добиваться.
UNDP also supported the NEPAD Planning and Coordinating Agency and the African Union Commission in the establishment of the African Sustainable Energy for All hub and the implementation of the strategy for decentralized energy solutions complemented by a joint resource mobilization initiative. ПРООН оказывала также поддержку Агентству планирования и координации НЕПАД и Комиссии Африканского союза в создании узлового центра по линии инициативы «Устойчивая энергетика для всех» и в осуществлении стратегии децентрализации в энергетике, предусмотренной совместной инициативой по мобилизации ресурсов.
A strategic plan at the communal and regional levels could encourage decentralized governance and allow the communities to act as stakeholders in the process; it would also prevent further widening of the disparity between regions, especially in the north and the east of the country. Стратегический план на уровне коммун и регионов мог бы способствовать децентрализации управления и дать возможность общинам также участвовать в этом процессе и помочь избежать усугубления неравенства между регионами, особенно на севере и востоке страны.
Concerning financial controls, the Director, DFPA, stated that efforts had been made to ensure that the Fund's field office network had the financial and administrative capacities to carry out the decentralized programme authority entrusted to it. Касаясь механизмов финансового контроля, Директор ОАФК заявила, что были приняты меры по обеспечению сети отделений Фонда на местах финансовыми и административными возможностями для выполнения возложенных на него функций в рамках децентрализации осуществления программ.
(a) To encourage a decentralized decision-making process through the creation and strengthening of local and village organizations that would delegate power and responsibility to primary users of natural resources; а) содействовать децентрализации процесса принятия решений путем создания и укрепления местных организаций и организаций на уровне селений, которые передали бы функции и полномочия основным пользователям природных ресурсов;
The ECE Timber Committee has also participated actively in the follow-up work to resolution 3, on a decentralized European data bank on forest fires, adopted by the Ministerial Conference on the Production of Forests in Europe, held in December 1990. Комитет по лесоматериалам ЕЭК также активно участвовал в работе по осуществлению резолюции З о децентрализации Европейского банка данных о лесных пожарах, принятой Конференцией министров по лесозащите в Европе, состоявшейся в декабре 1990 года.
The reduction of vulnerability, as well as the capacity to respond, to disasters is directly related to the degree of decentralized access to information, communication and decision-making and the control of resources. Уменьшение уязвимости, а также сокращение возможностей реагировать на стихийные бедствия непосредственно связаны со степенью децентрализации доступа к информации, средствам связи и принятию решений и со степенью контроля над ресурсами.
To increase both the effectiveness of programme delivery and the rate of programme implementation, the responsibility and authority for programme development and management are being decentralized, moved away from UNDCP headquarters and towards the country level. В целях повышения эффективности деятельности по программам, а также показателя осуществления программ принимаются меры по децентрализации ответственности и полномочий в отношении разработки программ и управления ими путем их передачи из штаб-квартиры ЮНДКП на страновой уровень.
The Committee is currently in the process of being decentralized to the regions, where it is envisioned that its work will have greater focus on regional and country-specific issues. В настоящее время происходит процесс децентрализации деятельности Комитета в регионы, где, как ожидается, его работа будет в большей степени нацелена на региональные вопросы и вопросы, касающиеся конкретных стран.
Under the Mission's decentralized concept, Heads of Office have been established in each provincial capital in the Democratic Republic of the Congo as well as in Bunia and Kalemie. MONUC also maintains liaison offices in Pretoria, Kigali and Kampala. В рамках концепции децентрализации Миссии должности руководителей отделений учреждены в столице каждой провинции Демократической Республики Конго, а также в Буниа и Калемие. МООНДРК содержит также отделения связи в Претории, Кигали и Кампале.
UNFPA considers that the workforce planning exercise will facilitate assessing the appropriate country office staffing and that it will enable senior management to better define country office staff's role and responsibilities in the context of decentralized approval authority and programme implementation. ЮНФПА полагает, что мероприятие по планированию кадровых ресурсов будет содействовать оценке степени укомплектованности страновых отделений штатами и даст возможность старшим руководящим сотрудникам лучше определять роль и обязанности сотрудников страновых отделений в контексте децентрализации полномочий на принятие решений и осуществления программ.
India, with a long history of centralized planning and decentralized politics, passed a constitutional amendment in 1992 explicitly stating the challenges that cities face and the role of the national Government in accelerating and strengthening the decentralization process. Индия, которая имеет длительную историю централизованного планирования и проведения политики децентрализации, приняла в 1992 году поправки к Конституции, в которых прямо говорится о проблемах, с которыми сталкиваются города, и о роли национального правительства в ускорении темпов и укреплении процесса децентрализации.
To match services with preferences and maximize the productivity of government expenditures, it may indeed be appropriate - for certain types of services and when local circumstances permit - to adopt decentralized decision-making processes. Для приведения услуг в соответствие с предпочтениями и для максимального повышения эффективности государственных расходов, возможно, будет целесообразно - в отношении некоторых типов услуг и в тех случаях, когда позволяют местные условия, - прибегать к децентрализации процессов принятия решений.
The UNICEF accountability system is rooted in the organization's decentralized operations and is aligned with the medium-term strategic plan through UNICEF policies, programmes and procedures, including the Core Commitments for Children in emergencies. Система подотчетности ЮНИСЕФ основана на децентрализации деятельности организации и приведена в соответствие со среднесрочным стратегическим планом за счет выработки соответствующей политики, программ и процедур ЮНИСЕФ, включая основные обязательства в отношении детей в чрезвычайных ситуациях.
(e) To direct the public administration in a decentralized way and issue decrees relating to recruitment, organization, regulation and oversight; ё) осуществлять руководство органами государственного управления на основе принципов децентрализации и издавать указы по вопросам интеграции, организации и регулирования таких органов, а также контроля за их деятельностью;
The success of sustainable development in the region depends on establishing and strengthening the municipal structures in charge of community organization and participation and decentralized social services with broad participation of the beneficiaries. Успех устойчивого развития в регионе зависит от создания и укрепления муниципальных структур, отвечающих за организацию и общинное участие, а также социальных служб на основе принципа децентрализации при самом широком участии бенефициаров.
The objective of these reviews is to ensure accountability at all levels of decision-making within UNFPA in an increasingly decentralized working environment, and to ascertain a results-based orientation in UNFPA operations at headquarters and field levels. Цель этих обзоров заключается в обеспечении отчетности на всех уровнях принятия решений в рамках ЮНФПА в условиях дальнейшей децентрализации его деятельности, а также в том, чтобы на уровне штаб-квартиры и на местном уровне операции ЮНФПА были ориентированы на достижение конкретных результатов.
The work inspection services were further decentralized and expanded, in order to improve supervision of compliance with domestic labour standards and the standards under the international labour conventions to which Guatemala is a party. Ускоренными темпами идет процесс децентрализации и повышения эффективности органов инспекции труда с целью обеспечения действенной проверки соблюдения как национального трудового законодательства, так и норм, вытекающих из подписанных гватемальским правительством международных конвенций по вопросам труда.
A national Charter which enshrines the rule of law, decentralized democratic self-governance, human rights, the recognition of the rights of women and minority groups, and a market-led economy was passed by the Assembly of delegates. Ассамблея делегатов приняла национальную хартию, в которой провозглашаются торжество права, необходимость децентрализации демократической системы самоуправления, обеспечения прав человека, признания прав женщин и меньшинств, а также рыночный путь развития экономики.
The need for decentralized solutions to fit the needs of the local and rural communities, including with less costly technologies that use local human and capital inputs необходимость децентрализации процесса принятия решений для учета потребностей местных и сельских общин, включая применение менее затратных технологий, основанных на использовании местных людских и финансовых ресурсов;