Английский - русский
Перевод слова Decentralized
Вариант перевода Децентрализованно

Примеры в контексте "Decentralized - Децентрализованно"

Примеры: Decentralized - Децентрализованно
The management of the programme is decentralized and shared by the federal Government, the states, the federal district and the municipalities. Управление программой децентрализованно и осуществляется силами федерального правительства, штатов, федеральных округов и муниципалитетов.
Prior to 2003, most investments in technology were decentralized and not necessarily supported by business cases. До 2003 года бльшая часть капиталовложений в технологии осуществлялась децентрализованно, и они не всегда подкреплялись операционными моделями.
The management of non-expendable property in UNHCR is a decentralized process. Управление имуществом длительного пользования в УВКБ осуществляется децентрализованно.
Colombia has progressive legislation and an assistance programme for displaced persons that is implemented in a decentralized manner. Колумбия обладает прогрессивным законодательством и программой помощи перемещенным лицам, которая выполняется децентрализованно.
It is noteworthy that reproductive-health training has been carried out in a decentralized way and with community participation. Следует отметить, что подготовка персонала в области репродуктивного здоровья осуществляется децентрализованно с участием общин.
The provision for maintenance of office automation equipment and local area network has been decentralized from the Support Section to various user sections. Ассигнования на обслуживание оборудования для автоматизации делопроизводства и местной вычислительной сети, которые ранее проводились по статье «Секция вспомогательного обслуживания», в настоящее время децентрализованно выделяются различными секциями-пользователями.
Technical training encompassed training specific to a particular unit and UNRWA had decentralized this type of training. Техническая подготовка представляет собой обучение в сфере деятельности конкретного подразделения, и поэтому такого рода подготовка проводится БАПОР децентрализованно.
Day-to-day decision-making on matters of security will remain decentralized. Текущие решения по вопросам безопасности будут по-прежнему приниматься децентрализованно.
Funding for these activities is decentralized to the Regional and community levels, as part of regular community health programming. Такие мероприятия децентрализованно финансируются на уровне регионов и общин в рамках регулярных программ общинных органов здравоохранения.
The Secretariat's other ICT operations are decentralized, with over 70 different ICT units in various departments and offices, including field missions and offices away from Headquarters. Другие операции Секретариата в области ИКТ осуществляются децентрализованно: имеется свыше 70 различных подразделений ИКТ в разных департаментах и управлениях, включая полевые миссии и отделения вне Центральных учреждений.
At the United Nations Secretariat, investment decisions for information technology systems were decentralized to departments and offices, pursuant to a budget instruction dated 23 October 1998. В Секретариате Организации Объединенных Наций решение о вложении средств в информационно-технические системы принимается децентрализованно департаментами и подразделениями в соответствии с бюджетной инструкцией от 23 октября 1998 года.
The funds operate in a decentralized manner and support agricultural, livestock-raising, fishing, handicraft and agro-industrial activities and the provision of services for the indigenous communities. Фонды действуют децентрализованно и оказывают поддержку сельскому хозяйству, животноводству, рыболовству, ремеслам и агропромышленной деятельности и обеспечивают предоставление услуг общинам коренного населения.
Programme delivery is decentralized through the presence of UNODC in the field and through regional and country initiatives to help ensure that assisted countries receive high-quality assistance appropriate to their differing needs. Программы осуществляются децентрализованно благодаря присутствию представителей ЮНОДК на местах и региональным и страновым инициативам с целью способствовать тому, чтобы страны получали высококачественную помощь, отвечающую их разноплановым потребностям13.
In addition the Committee was informed that language training programmes had been decentralized and that each duty station had its own allocation for this purpose. Комитет был также информировал о том, что программы языковой подготовки осуществляются децентрализованно и что каждое место службы имеет свои собственные ассигнования на эти цели.
Accordingly, financial management at UNFPA is decentralized and performed in country offices, regional offices and subregional offices. Соответственно, финансовое управление в рамках ЮНФПА децентрализованно и осуществляется в страновых отделениях, а также в региональных и субрегиональных отделениях.
The management of the national land distribution plan had been decentralized to offices in the communes, in order to simplify the legal process for establishing ownership. Национальный план распределения земли осуществляется децентрализованно, силами подразделений на уровне коммун, чтобы упростить юридическую процедуру вступления в права собственности.
Certain resources, such as contractual services, are managed centrally under programme support in some commissions and decentralized under specific subprogrammes in others. Распоряжение некоторыми ресурсами, как, например, услуги по контрактам, в одних комиссиях осуществляется в централизованном порядке в рамках вспомогательного обслуживания программы, а в других - децентрализованно и осуществляется в рамках отдельных подпрограмм.
The request has been understood to relate to services that would continue to be provided centrally from an operational standpoint, but for which the funding would be decentralized to the budgets of user departments and offices. Понимается, что эта просьба касается тех услуг, которые будут по-прежнему предоставляться централизованно с оперативной точки зрения, но в отношении которых финансирование будет осуществляться децентрализованно из бюджетов департаментов и управлений-пользователей.
Library services at the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office for Drugs and Crime are provided in a decentralized manner. Библиотечное обслуживание Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности осуществляется децентрализованно.
Option 6 would provide an opportunity to launch a programme for forest policy implementation on all types of forests that could be implemented in a decentralized and coordinated manner by existing forest-related organizations and instruments. Вариант 6 предоставляет возможность проводить программу реализации политики в области лесопользования для всех видов лесов, которая могла бы осуществляться децентрализованно и скоординированно существующими организациями и договорными органами документов, связанных с лесами.
Such intervention is normally decentralized and aimed at supporting, rather than supplanting, the private market. 10 Как правило, такое вмешательство осуществляется децентрализованно и его целью является оказание поддержки частному рынку, но не его замена 10/.
This implies that support measures should, wherever possible, be offered by private entities which operate at a decentralized level and are, thus, close to the customer. Это означает, что меры поддержки должны, по возможности, предлагаться частными учреждениями, которые осуществляют свою деятельность децентрализованно и потому находятся ближе к заказчику.
In these and other cases, management is decentralized to the village level through village water or sanitation committees, which are often mandated to have a minimum representation of women. В этом и других случаях функции управления осуществляются децентрализованно на уровне поселков через поселковые комитеты по водным ресурсам или санитарии, мандат которых часто предусматривает необходимость обеспечения минимальной представленности женщин.
The Minister of Justice echoed the importance of the justice and security hubs, which would allow the Government to significantly expand its capacity to provide justice and security services to the population beyond Monrovia in a decentralized manner. Министр юстиции согласилась с тем, что центры правосудия и безопасности имеют важное значение и позволят правительству значительно расширить его возможности децентрализованно оказывать населению услуги в области правосудия и правоохранительной деятельности за пределами Монровии.
Article 76 states that education must be administered in a decentralized and regionalized way, setting out from the principle that bilingual education is preferable where the indigenous population is in the majority. Аналогичным образом, в статье 76 отмечается, что образованием надлежит управлять децентрализованно и на региональной основе, исходя из того принципа, что двуязычное образование предпочтительно вести в тех районах, где преобладает коренное население.