Английский - русский
Перевод слова Decentralized
Вариант перевода Децентрализации

Примеры в контексте "Decentralized - Децентрализации"

Примеры: Decentralized - Децентрализации
Additional points of contact had been established informally, to satisfy requirements of decentralized government or as a result of bi- or multilateral agreements with other Parties. Неофициально были созданы дополнительные координационные центры с целью удовлетворения потребностей при децентрализации управления или в результате двусторонних или многосторонних соглашений с другими Сторонами.
Much of the assistance provided by CLD would be cast as strategic support to institutional innovation in decentralized planning and financing for rural service delivery. Помощь ЦРМ в значительной степени будет представлять собой стратегическую поддержку творческих организационных инициатив в области децентрализации планирования и финансирования услуг в сельских районах.
The first three projects of the ICT structural review will remove inefficiencies created by decades of fragmented and decentralized ICT operations. Первые три проекта, предлагаемые по итогам анализа структуры ИКТ, призваны положить конец снижению эффективности, которая возникла в результате разрозненности и децентрализации систем ИКТ, существовавших десятилетиями.
To recommend approaches for strengthening policies, institutions and practices of decentralized forest governance systems to reduce the gap between theory and practice рекомендовать подходы для укрепления политики, учреждений и практики децентрализации систем управления лесным хозяйством в целях сокращения разрыва между теорией и практикой.
Support for HIV/AIDS response focused on strengthening the coordination of national efforts, capacity development, and decentralized AIDS responses. В контексте оказания поддержки деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом особое внимание уделялось повышению эффективности координации национальных усилий, развитию потенциала и децентрализации деятельности, осуществляемой в связи с пандемией СПИДа.
Progress in decentralization was also worth examining, he stated, noting that UNDP had decentralized most of its programming operations except for the approval of the CCF. Прогресс в деле децентрализации также заслуживает рассмотрения, заявил он, отметив, что ПРООН децентрализовала большинство своих функций по программированию, за исключением утверждения рамок странового сотрудничества.
The health sector was one of the key sectors decentralized right from the beginning when the Government had instituted its decentralization policy. Сектор здравоохранения является одним из ключевых секторов, децентрализированных с самого начала, когда правительство приступило к проведению своей политики децентрализации.
Three quarters of the countries report that they have organized decentralized cooperation on the basis of equal participation by men and women. 75% стран заявляют о том, что они наладили процесс децентрализации совместных действий с участием как мужчин, так и женщин.
By this measure, these are the most decentralized of the 68 countries for which we have data. Судя по этому показателю, для этих 10 стран характерна наибольшая степень децентрализации среди 68 стран, по которым имеются данные.
Lastly, since early 2010, the Republic of Cameroon has been effectively implementing decentralization by gradually transferring national government functions to decentralized local authorities. И наконец, с начала 2010 года в Республике Камерун успешно идет процесс децентрализации, состоящий в поэтапной передаче функций государства децентрализованным территориальным органам самоуправления.
A field project was implemented on reducing extreme poverty and improving the urban environment through decentralized and community-based solid waste management, with results feeding into normative work and through the Urban Forum. Проект на местах был посвящен теме «Сокращение масштабов крайней нищеты и улучшение состояния городской среды на основе децентрализации процесса удаления твердых отходов с привлечением местной общественности», а его результаты послужили материалом для нормативной деятельности и освещались на Форуме по развитию городов.
Select relevant long-term projects with strong emphasis on both awareness raising and capacity-building and seek trends for decentralized decision-making Отбор соответствующих долгосрочных проектов с сильным акцентом на повышении уровня осведомленности и наращивании потенциала и поиск тенденций в направлении децентрализации процессов принятия решений
In such a decentralized environment, the need for ongoing enhancement of the UNDP accountability system is vital to ensuring full accountability and transparency in UNDP operations. В условиях децентрализации необходимой предпосылкой для обеспечения полной подотчетности и транспарентности оперативной деятельности ПРООН является непрерывное укрепление ее системы подотчетности.
(b) Financing municipal services in a decentralized environment; Ь) финансирование муниципальных служб в условиях децентрализации;
All of these policies need, however, to be tailored to local conditions, with a focus on decentralized implementation involving the active participation of stakeholders. Такую политику, однако, необходимо подгонять под местные условия, делая упор на децентрализации процесса осуществления с широким привлечением заинтересованных сторон.
Principles of participation and partnership should guide the processes of decentralized governance at every level, since decentralization per se is not a sufficient force of capacity-building at the organizational level. В процессе децентрализации государственного управления на всех уровнях должны соблюдаться принципы участия и партнерства, поскольку децентрализация как таковая не является достаточной движущей силой наращивания потенциала на организационном уровне.
With the help of its partners, UNPAN is developing more courses on decentralized governance, knowledge management, and results-based budgeting in the public sector. При содействии своих партнеров ЮНПАН разрабатывает дополнительные курсы по децентрализации государственного управления, управлению знаниями и ориентированному на конкретные результаты бюджетированию в государственном секторе.
Some countries, including Kenya, have developed plans focusing on community empowerment, decentralized management and enabling policies, but need concrete funding for implementation. В некоторых странах, в том числе в Кении, были разработаны планы, в которых основное внимание уделяется расширению возможностей общин, децентрализации управления и проведению стимулирующей политики, однако для достижения практических результатов им необходимы реальные средства.
The meeting on decentralized governance for effective service delivery was held in Florence, Italy, in collaboration with the regional assembly of Tuscany. Совещание по вопросам децентрализации государственного управления в целях обеспечения эффективности обслуживания было проведено во Флоренции, Италия, в сотрудничестве с региональной ассамблеей Тосканы.
UNCCDIt has intensified its efforts to mobilize innovative sources of funding, in working with private corporations and foundations and considering carbon trading schemes and decentralized cooperation. Он активизировал свои усилия по мобилизации инновационных источников финансирования, работая с частными корпорациями и фондами и изучая торговли выбросами углерода и вопросы децентрализации сотрудничества.
The Bureau of Immigration and Naturalization plans to devolve major functions, including naturalization, to the county level in order to ensure a decentralized immigration service delivery process. Бюро иммиграции и натурализации планирует передать основные функции, в том числе связанные с натурализацией, на уровень графств для обеспечения децентрализации процесса предоставления иммиграционных услуг.
He called for the preparatory process for the conference to be more participatory and decentralized, enabling the participation of local government, civil society, the private sector and other stakeholders. Он призвал добиваться более широкого участия в процессе подготовки к Конференции и его децентрализации, чтобы обеспечить участие местных органов управления, гражданского общества, частного сектора и других заинтересованных сторон.
On 22 January 2013, the Plurinational State of Bolivia celebrated its third year as a social, united State, encompassing the rights of a plurinational nation that is free, independent, sovereign, democratic, intercultural and decentralized. З. 22 января 2013 года Многонациональное Государство Боливия отпраздновало третий год своего существования в качестве сплоченного социального государства, обеспечивающего права многонационального населения, пользующегося плодами свободы, независимости, суверенитета, демократии, межкультурного общения и децентрализации.
Another proposed constitutional amendment seeks to encourage the integration of public and private cultural institutions on a cooperative, across-the-board, open, decentralized, and participative basis into a National Cultural System. Другой предлагаемой конституционной поправкой предусматривается объединение всех государственных и частных учреждений культуры на основе сотрудничества, открытости, децентрализации и участия общественности в единую национальную систему культуры.
The main conditions for successful decentralized forest governance remain valid also under the emerging REDD-plus agenda. Главные условия успешной децентрализации управления лесным хозяйством не теряют своей актуальности и в свете новой повестки дня