Additional points of contact had been established informally, to satisfy requirements of decentralized government or as a result of bi- or multilateral agreements with other Parties. |
Неофициально были созданы дополнительные координационные центры с целью удовлетворения потребностей при децентрализации управления или в результате двусторонних или многосторонних соглашений с другими Сторонами. |
Much of the assistance provided by CLD would be cast as strategic support to institutional innovation in decentralized planning and financing for rural service delivery. |
Помощь ЦРМ в значительной степени будет представлять собой стратегическую поддержку творческих организационных инициатив в области децентрализации планирования и финансирования услуг в сельских районах. |
The first three projects of the ICT structural review will remove inefficiencies created by decades of fragmented and decentralized ICT operations. |
Первые три проекта, предлагаемые по итогам анализа структуры ИКТ, призваны положить конец снижению эффективности, которая возникла в результате разрозненности и децентрализации систем ИКТ, существовавших десятилетиями. |
To recommend approaches for strengthening policies, institutions and practices of decentralized forest governance systems to reduce the gap between theory and practice |
рекомендовать подходы для укрепления политики, учреждений и практики децентрализации систем управления лесным хозяйством в целях сокращения разрыва между теорией и практикой. |
Support for HIV/AIDS response focused on strengthening the coordination of national efforts, capacity development, and decentralized AIDS responses. |
В контексте оказания поддержки деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом особое внимание уделялось повышению эффективности координации национальных усилий, развитию потенциала и децентрализации деятельности, осуществляемой в связи с пандемией СПИДа. |
Progress in decentralization was also worth examining, he stated, noting that UNDP had decentralized most of its programming operations except for the approval of the CCF. |
Прогресс в деле децентрализации также заслуживает рассмотрения, заявил он, отметив, что ПРООН децентрализовала большинство своих функций по программированию, за исключением утверждения рамок странового сотрудничества. |
The health sector was one of the key sectors decentralized right from the beginning when the Government had instituted its decentralization policy. |
Сектор здравоохранения является одним из ключевых секторов, децентрализированных с самого начала, когда правительство приступило к проведению своей политики децентрализации. |
Three quarters of the countries report that they have organized decentralized cooperation on the basis of equal participation by men and women. |
75% стран заявляют о том, что они наладили процесс децентрализации совместных действий с участием как мужчин, так и женщин. |
By this measure, these are the most decentralized of the 68 countries for which we have data. |
Судя по этому показателю, для этих 10 стран характерна наибольшая степень децентрализации среди 68 стран, по которым имеются данные. |
Lastly, since early 2010, the Republic of Cameroon has been effectively implementing decentralization by gradually transferring national government functions to decentralized local authorities. |
И наконец, с начала 2010 года в Республике Камерун успешно идет процесс децентрализации, состоящий в поэтапной передаче функций государства децентрализованным территориальным органам самоуправления. |
A field project was implemented on reducing extreme poverty and improving the urban environment through decentralized and community-based solid waste management, with results feeding into normative work and through the Urban Forum. |
Проект на местах был посвящен теме «Сокращение масштабов крайней нищеты и улучшение состояния городской среды на основе децентрализации процесса удаления твердых отходов с привлечением местной общественности», а его результаты послужили материалом для нормативной деятельности и освещались на Форуме по развитию городов. |
Select relevant long-term projects with strong emphasis on both awareness raising and capacity-building and seek trends for decentralized decision-making |
Отбор соответствующих долгосрочных проектов с сильным акцентом на повышении уровня осведомленности и наращивании потенциала и поиск тенденций в направлении децентрализации процессов принятия решений |
In such a decentralized environment, the need for ongoing enhancement of the UNDP accountability system is vital to ensuring full accountability and transparency in UNDP operations. |
В условиях децентрализации необходимой предпосылкой для обеспечения полной подотчетности и транспарентности оперативной деятельности ПРООН является непрерывное укрепление ее системы подотчетности. |
(b) Financing municipal services in a decentralized environment; |
Ь) финансирование муниципальных служб в условиях децентрализации; |
All of these policies need, however, to be tailored to local conditions, with a focus on decentralized implementation involving the active participation of stakeholders. |
Такую политику, однако, необходимо подгонять под местные условия, делая упор на децентрализации процесса осуществления с широким привлечением заинтересованных сторон. |
Principles of participation and partnership should guide the processes of decentralized governance at every level, since decentralization per se is not a sufficient force of capacity-building at the organizational level. |
В процессе децентрализации государственного управления на всех уровнях должны соблюдаться принципы участия и партнерства, поскольку децентрализация как таковая не является достаточной движущей силой наращивания потенциала на организационном уровне. |
With the help of its partners, UNPAN is developing more courses on decentralized governance, knowledge management, and results-based budgeting in the public sector. |
При содействии своих партнеров ЮНПАН разрабатывает дополнительные курсы по децентрализации государственного управления, управлению знаниями и ориентированному на конкретные результаты бюджетированию в государственном секторе. |
Some countries, including Kenya, have developed plans focusing on community empowerment, decentralized management and enabling policies, but need concrete funding for implementation. |
В некоторых странах, в том числе в Кении, были разработаны планы, в которых основное внимание уделяется расширению возможностей общин, децентрализации управления и проведению стимулирующей политики, однако для достижения практических результатов им необходимы реальные средства. |
The meeting on decentralized governance for effective service delivery was held in Florence, Italy, in collaboration with the regional assembly of Tuscany. |
Совещание по вопросам децентрализации государственного управления в целях обеспечения эффективности обслуживания было проведено во Флоренции, Италия, в сотрудничестве с региональной ассамблеей Тосканы. |
UNCCDIt has intensified its efforts to mobilize innovative sources of funding, in working with private corporations and foundations and considering carbon trading schemes and decentralized cooperation. |
Он активизировал свои усилия по мобилизации инновационных источников финансирования, работая с частными корпорациями и фондами и изучая торговли выбросами углерода и вопросы децентрализации сотрудничества. |
The Bureau of Immigration and Naturalization plans to devolve major functions, including naturalization, to the county level in order to ensure a decentralized immigration service delivery process. |
Бюро иммиграции и натурализации планирует передать основные функции, в том числе связанные с натурализацией, на уровень графств для обеспечения децентрализации процесса предоставления иммиграционных услуг. |
He called for the preparatory process for the conference to be more participatory and decentralized, enabling the participation of local government, civil society, the private sector and other stakeholders. |
Он призвал добиваться более широкого участия в процессе подготовки к Конференции и его децентрализации, чтобы обеспечить участие местных органов управления, гражданского общества, частного сектора и других заинтересованных сторон. |
On 22 January 2013, the Plurinational State of Bolivia celebrated its third year as a social, united State, encompassing the rights of a plurinational nation that is free, independent, sovereign, democratic, intercultural and decentralized. |
З. 22 января 2013 года Многонациональное Государство Боливия отпраздновало третий год своего существования в качестве сплоченного социального государства, обеспечивающего права многонационального населения, пользующегося плодами свободы, независимости, суверенитета, демократии, межкультурного общения и децентрализации. |
Another proposed constitutional amendment seeks to encourage the integration of public and private cultural institutions on a cooperative, across-the-board, open, decentralized, and participative basis into a National Cultural System. |
Другой предлагаемой конституционной поправкой предусматривается объединение всех государственных и частных учреждений культуры на основе сотрудничества, открытости, децентрализации и участия общественности в единую национальную систему культуры. |
The main conditions for successful decentralized forest governance remain valid also under the emerging REDD-plus agenda. |
Главные условия успешной децентрализации управления лесным хозяйством не теряют своей актуальности и в свете новой повестки дня |