| Experts were invited to debate three points on the role of the private sector - particularly TNCs - in promoting industrial linkages. | Экспертам было предложено обсудить три аспекта роли частного сектора в частности ТНК в сфере содействия налаживанию промышленных связей. |
| That summit will also be a historic occasion for heads of State and Government to debate this matter. | Этот Саммит предоставит историческую возможность главам государств и правительств обсудить эти вопросы. |
| The General Assembly should debate a resolution affirming and respecting local autonomy as a universal principle. | Генеральной Ассамблее следует обсудить резолюцию, подтверждающую и уважающую местную автономию как универсальный принцип. |
| A fuller debate was necessary on the Secretary-General's proposal to change the existing system of cost-sharing. | Необходимо более обстоятельным образом обсудить предложение Генерального секретаря об изменении действующей системы совместного покрытия расходов. |
| Ireland had an opportunity to debate the report in the open meeting of the Council on 26 September. | Ирландия имела возможность обсудить доклад на открытом заседании совета 26 сентября. |
| The United Kingdom very much hopes that in the coming days the Security Council can constructively debate those issues. | Соединенное Королевство очень надеется на то, что ближайшие дни Совет Безопасности сможет конструктивно обсудить эти вопросы. |
| In terms of the United Nations Charter, the General Assembly should debate this, along with many other themes. | С точки зрения Устава Организации Объединенных Наций, Генеральной Ассамблее следует обсудить эту, а также многие другие темы. |
| The Forum offers the opportunity for a wider public debate among policy-makers on these issues. | Этот форум позволил более широко обсудить эти вопросы. |
| We should debate its role so that the United Nations is recognized and respected by the peoples of the world. | Мы должны обсудить ее роль, чтобы Организация Объединенных Наций пользовалась признанием и уважением народов мира. |
| He would welcome an opportunity for a debate about the substance of the report, as its accuracy was beyond serious question. | Он готов обсудить существо доклада, поскольку его достоверность не вызывает сомнений. |
| The Bill has yet to pass following a debate in the Turks and Caicos Islands House of Assembly. | Этот законопроект еще предстоит обсудить в Палате собрания Островов Тёркс и Кайкос. |
| One possibility would be for the Assembly to debate these proposals at some point in early 2009. | Ассамблея могла бы, например, обсудить эти предложения где-нибудь в начале 2009 года. |
| As President of Ukraine, I urge the General Assembly to debate these very critical issues in a separate meeting. | В качестве президента Украины я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею обсудить эти исключительно важные вопросы на отдельном заседании. |
| We meet every year in these prestigious surroundings to debate questions of peace, security and development. | Каждый год мы встречаемся на этом влиятельном форуме для того, чтобы обсудить вопросы мира, безопасности и развития. |
| There are many questions that the General Assembly needs to ask, consider, debate and answer. | Генеральная Ассамблея должна задать, рассмотреть, обсудить и дать ответы на много вопросов. |
| Audiences by the rulers and senior officials provide a forum for citizens and others to discuss and debate public affairs. | Аудиенции правителей и старших должностных лиц дают жителям страны и другим лицам возможность рассмотреть и обсудить общественные дела. |
| The Nigerian delegation wishes to appeal for the allocation of adequate time so that we can debate these issues, which are very important. | Делегация Нигерии хотела бы обратиться с призывом о выделении достаточного времени, с тем чтобы мы могли обсудить эти вопросы, которые являются весьма важными. |
| The General Assembly must consider and debate its use. | Генеральная Ассамблея должна рассмотреть и обсудить вопрос об его использовании. |
| The galactic senate convenes an emergency session To debate the true cost of the war. | Сенат Республики собирается на срочное заседание, чтобы обсудить истинную стоимость войны. |
| This is where people came to get news to launch new ventures, and to debate ideas. | Люди приходили сюда узнать новости, провести сделки и обсудить идеи. |
| I think perhaps that is why the government wish to debate it. | Думаю, может быть, поэтому правительство хочет это обсудить. |
| Yet we still have to debate with Gaia | Старец: Даже если так, все равно, стоит это обсудить с Геей. |
| We need to debate this, Mr. President. | ћы должны это обсудить, господин председатель. |
| Such text has been put into square brackets as items which EIGA wishes to debate with a view to deleting or moving into section 6.2.3. | Эти фрагменты текста заключены в квадратные скобки, и ЕАПГ хотела бы обсудить их, чтобы решить, следует ли их исключить или перенести в раздел 6.2.3. |
| We will have an opportunity to debate later this week the involvement of the United Nations Mission in Sierra Leone in those elections. | Позднее на этой неделе нам представится возможность обсудить участие Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в процессе выборов. |