Even then, we still must debate with Gaia. |
Старец: Даже если так, все равно, стоит это обсудить с Геей. |
However, he intended to call for a debate on the matter on returning to Thailand. |
Однако после возвращения в Таиланд он намерен обратиться с призывом обсудить данный вопрос. |
More fundamentally, elections are an opportunity to debate and select political ideas, programmes and leaders. |
Важнее то, что они дают шанс обсудить и выбрать политические идеи, программы и лидеров. |
The current constitutional review process in Sierra Leone also provided an opportunity to debate the issue. |
Текущий процесс пересмотра Конституции в Сьерра-Леоне также дает возможность обсудить этот вопрос. |
My candidacy - and we're here to - to debate the issues. |
Моя кандидатура - и мы здесь для того, чтобы обсудить вопросы. |
They've called council to debate how they wish to proceed. |
Они собрали совет, чтобы обсудить что будет дальше. |
I didn't come here to debate your independence. |
Я здесь не для того, чтобы обсудить твою независимость. |
It was time, speakers suggested, to move beyond a survey of the BWC landscape and to debate concrete proposals. |
По мнению выступавших, пора выйти за рамки обзора общего контекста КБО и обсудить конкретные предложения. |
But it is also possible to seek to amend other relevant motions to give the Assembly the opportunity to debate an issue of such importance. |
Но можно также внести поправку в отношении других соответствующих предложений, чтобы дать Ассамблее возможность обсудить такой важный вопрос. |
Undoubtedly that is why the General Assembly has decided to debate the question of terrorism in plenary meetings. |
Нет сомнения в том, что это послужило причиной решения Генеральной Ассамблеи обсудить вопрос, связанный с терроризмом, в ходе пленарных заседаний. |
It should therefore form the subject of thorough debate in the future. |
Поэтому его нужно будет подробно обсудить в будущем. |
Dean, look, we can debate this once we deal with Cass. |
Дин, слушай, мы можем это обсудить, как только разберемся с Касом. |
When we acknowledge that some policies achieve little, we can debate other options. |
Признав, что некоторые стратегии приносят скромные результаты, мы можем обсудить другие альтернативы. |
He agreed that it would be much better to debate the article, mentioning the point in the Guide to Enactment. |
Он согласен с тем, что было бы гораздо лучше обсудить эту статью и пояснить данный вопрос в руководстве по принятию. |
The Steering Body may wish to debate the strategic long-term goals for EMEP. |
Руководящий орган, возможно, пожелает обсудить стратегические долгосрочные цели ЕМЕП. |
I thank you, Mr. President, for the opportunity you have given us to debate the important issue of children in armed conflict. |
Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную нам возможность обсудить важный вопрос о детях в вооруженных конфликтах. |
Yes, sessions of the Conference on Disarmament certainly do enable us to put forward national views and debate the issues. |
Да, сессии Конференции по разоружению, бесспорно, позволяют нам изложить национальные позиции и обсудить определенные проблемы. |
Participants will be invited to share their experiences and debate some of the key challenges involved. |
Участникам будет предложено поделиться своим опытом и обсудить некоторые связанные с этим ключевые проблемы. |
Indeed, globalization has come at a great cost to developing countries, and now there is need for serious debate on the issue. |
Более того, глобализация принесла серьезные издержки развивающимся странам, и в настоящее время необходимо серьезно обсудить этот вопрос. |
We encourage the East Timorese people to have the broadest possible debate on the options before them. |
Мы призываем восточнотиморцев как можно шире обсудить все имеющиеся у них варианты на всех уровнях. |
That assembly, once elected, will be able to consider the text of a draft Constitution, to debate it and to adopt it. |
Эта ассамблея после ее избрания сможет рассмотреть текст проекта конституции, обсудить и утвердить его. |
The Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization to be held in Doha in November 2001 should extensively debate those matters. |
На четвертой Конференции на уровне министров стран-членов Всемирной торговой организации, которая должна состояться в Дохе в ноябре 2001 года, необходимо детально обсудить эти вопросы. |
We could debate this agenda item further to clarify those points, which are essential for many delegations. |
Мы могли бы обсудить этот пункт повестки дня более подробно в целях уточнения этих аспектов, которые имеют важнейшее значение для многих делегаций. |
I think this is an important subject which has to be a point of debate in our Committee. |
Я считаю этот вопрос важным и полагаю, что его необходимо обсудить в нашем Комитете. |
Before elaborating on policy recommendations, the Committee of Experts may wish to debate and provide insights and advice on the issues highlighted below. |
Прежде чем перейти к разработке рекомендаций в отношении политики, Комитет экспертов, возможно, пожелает обсудить изложенные ниже вопросы и поделиться своими соображениями и рекомендациями. |