Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Debate - Обсудить"

Примеры: Debate - Обсудить
They are aiming at examination and debate whether or not the actions of those other actors are facilitating or hampering social development in the world. Они ставят перед собой цель изучить и обсудить вопрос о том, способствуют ли действия этих других субъектов социальному развитию в мире или же препятствуют ему.
The forum facilitated debate around transitional justice in a non-prescriptive manner, making good use of UNDP's perceived neutrality and South-South cooperation. Форум позволил обсудить вопросы, связанные с осуществлением правосудия переходного периода, в недирективной форме, при надлежащем использовании предполагаемого нейтралитета ПРООН и сотрудничества Юг - Юг.
Niger is pleased to see members of the Council devote today to a debate on the illicit trafficking in small arms and light weapons and the use of mercenaries in West Africa. Министр иностранных дел Нигера Ее Превосходительство г-жа Аишату Миндауду хотела сама прибыть сюда и обсудить с членами Совета этот вопрос, настолько важный, что главы наших государств и правительств провозгласили в 1998 году Мораторий на эти виды оружия в Западной Африке.
The Millennium Summit, that great historic gathering, provided the leaders of the planet with an opportunity to debate at the highest level the burning issues of the dawn of the twenty-first century. Саммит тысячелетия, это великое историческое собрание, предоставил возможность руководителям мира на высоком уровне обсудить насущные вопросы, встающие перед нами накануне начала двадцать первого века.
As a first step, it has submitted the model legislation to government bodies for analysis and discussion and plans to hold a debate in which the potential beneficiary communities themselves and the NGOs involved with the issue will take part. Поэтому в качестве первого шага это типовое законодательство было передано правительственным инстанциям для изучения и обсуждения; в дальнейшем планируется обсудить его с участием самих заинтересованных общин и НПО, занимающихся данными вопросами.
As a first analysis and at a more general level, debate should be opened and an in-depth overview undertaken to examine the relative effectiveness and efficiency of different interventions so as to understand whether the limited resources available are being invested in the most appropriate way. В порядке предварительного анализа и на более общем уровне следует обсудить и подробно рассмотреть относительную эффективность и действенность различных мероприятий, с тем чтобы понять, действительно ли имеющиеся ограниченные ресурсы вкладываются самым эффективным способом.
On Facebook, of all places, I experienced the amazing potential of posting an item and then inviting my "community" to continue the research as well as the debate. Из всех мест, наиболее мощный потенциал в том, чтобы выложить статью, а затем пригласить свое «сообщество» продолжить исследование и обсудить ее, я заметила на Facebook.
Mr. Gorita (Romania): The plenary of the General Assembly offers us today its generous framework to debate one of the items of utmost importance at the forty-ninth session: the Agenda for Development. Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): В рамках проходящего сегодня пленарного заседания Генеральной Ассамблеи нам предоставлена широкая возможность обсудить один из исключительно важных вопросов повестки дня сорок девятой сессии: "Повестка дня для развития".
The proposals emanating from the non-governmental organization perspective encompassed a more dynamic set-up for dialogue which included at its core an attempt to report and debate on issues related to implementation rather than the endless monologues in which the Forum had engaged owing to lack of reporting commitments. Предложения со стороны неправительственных организаций предусматривали более динамичный механизм диалога, одним из ключевых элементов которого является попытка предоставить информацию и обсудить вопросы, касающиеся практических действий, а не бесконечных монологов участников Форума вследствие отсутствия обязательств в отношении представления докладов.
The Safety Committee could debate the necessity of a future introduction of safety requirements for these inert gas generators (oxygen blow-off, gas-detection, non-return assemblies,...) in 9.3.X.. З. Комитет по вопросам безопасности мог бы обсудить вопрос о том, не следует ли в будущем включить в подраздел 9.3.Х. требования по безопасности генераторов инертного газа (выпуск кислорода, обнаружение газов, системы невозвратных клапанов...).
To that end, the coordinators invited indigenous representatives from the various provinces to attend regional workshops to discuss and debate the questionnaire, offering their own critical observations and suggestions on the text. Координаторы организовали региональные практикумы для тех, кто должен проводить опросы коренного населения в различных провинциях, чтобы обсудить структуру анкет, выслушать их замечания и мнения.
Paraguay thanks the United Nations for this opportunity to debate and consult, which has brought us together. Парагвай признателен Организации Объединенных Наций за предоставленную возможность обсудить проблему и проконсультироваться друг с другом, ради чего мы все здесь собрались.
It has since then been decided to initiate the debate with male and female teachers in order to provoke open discussion based on arguments regarding the equality of boys and girls in school. Затем было принято решение провести дискуссию с преподавателями и открыто и аргументировано обсудить вопросы равноправия девочек и мальчиков в школе.
My delegation wishes to ask this Assembly to first subject the matter to a debate and to discuss the legality of the 36-year old, cold-war resolution 2758 of 1971. Моя делегация хотела бы обратиться к Ассамблее с просьбой сначала обсудить этот вопрос в ходе дебатов, а затем обсудить законность принятой в 1971 году, 36 лет тому назад, в период «холодной войны», резолюции 2758.
We believe that a holistic debate is relevant, as it will bring all human beings together in the thematic discussions on climate change, biodiversity, deforestation and the ozone layer, among others. Мы считаем такое целостное обсуждение рациональным, поскольку оно позволит всем нам тематически обсудить проблемы изменения климата, биоразнообразия, обезлесения, истощения озонового слоя и других.
Taken together with his presentation at our 96th meeting, on 21 July, his report outlines the scope of the specific activities that may need to be discussed during the debate. В самом тексте доклада, а также во время его представления на нашем 96м заседании был перечислен ряд конкретных мер, которые следовало бы обсудить в ходе этих прений.
The victory of Hollande, who has said that he wants to "renegotiate" the European Union's new, German-backed "fiscal compact," will weigh heavily in this debate. Победа Олланда, который сказал, что хочет «заново обсудить» новый, поддерживаемый Германией, «налогово-бюджетный договор» Европейского Союза, будет иметь большое значение в данной дискуссии.
This debate provides a good opportunity to discuss the developments that have taken place recently in implementing resolution 1631, which was adopted last year under Romania's presidency of the Council. Сегодняшние прения являются прекрасной возможностью обсудить события, которые произошли в последнее время в контексте осуществления резолюции 1631, принятой в прошлом году, когда обязанности Председателя Совета выполнял представитель Румынии.
As regards article 49, the debate in the Commission had also reflected a general agreement on the need to include both proportionality and commensurability in the draft articles, though the precise way to reflect them therein was subject to further consideration. В том что касается статьи 49, то состоявшиеся в Комиссии прения выявили также общее согласие относительно необходимости включения в проект статей положений о пропорциональности и соразмерности, хотя точный способ отражения этих понятий в тексте необходимо дополнительно обсудить.
In my work, I will be guided by the outcome document and by the debate, as Думаю, что теперь мы должны всесторонне проанализировать высказанные в ходе этих прений замечания и обсудить заявления, сделанные делегациями на этом форуме.
The representative of Italy, speaking on behalf of the European Union, the acceding countries and the associated countries, stressed that coherence should be at the heart of the debate and conclusions of UNCTAD XI. И наконец, необходимо дополнительно обсудить межправительственный процесс принятия решений в рамках ЮНКТАД, и следует уделить больше внимания интерактивным дискуссиям, закладывающим полезную основу для обстоятельного обсуждения.
A new extraordinary meeting of the League is planned for tomorrow to debate the implementation of escape from the crisis decided on 2 November and foreseeing in particular, the withdrawal of armed forces from the towns in dispute and the liberation of arrested demonstrators. Новое чрезвычайное заседание Лиги запланировано на завтра в Рабате, чтобы обсудить осуществление плана выхода из кризиса, принятого 2 ноября и предусматривающего, в частности, вывод вооруженных сил из городов, где идут бои, и освобождение арестованных демонстрантов.
This agenda item will provide an opportunity for delegations to review the genesis of the global financial and economic crisis, examine its effects, and debate policy responses aimed both at lessening the effects of the unravelling crisis and at discouraging the reoccurrence of such a crisis. Данный пункт повестки дня позволит делегациям рассмотреть причины возникновения мирового финансового и экономического кризиса, проанализировать его последствия и обсудить ответные меры политики, призванные, с одной стороны, ослабить проявления развертывающегося кризиса и затруднить повторение таких кризисов в будущем.
It tells people, if you can produce energy for less than 35 bucks a barrel, or less than 40 bucks a barrel, or less than 50 bucks a barrel - let's debate it - you will have a business. Это будет указывать людям, что если можно получать энергию дешевле 35, или 40 или 50 долларов за баррель - это можно будет обсудить - то бизнес имеет смысл.
A debate is envisaged over, among other things, what national policymakers and their development partners can do to rectify this situation, with a view to exploring possible solutions to the following policy challenges: Предусматривается обсудить, в частности, вопрос о том, что могут сделать те, кто занимается разработкой национальной политики, и их партнеры по процессу развития для исправления этой ситуации в целях изыскания возможных решений следующих вопросов политики: