Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Death - Конец"

Примеры: Death - Конец
A sad death to end a sad life. Печальный конец печальной жизни.
Love is the death of duty. Любовь - это конец долгу.
A Eurostat death occurs when a business ceases to trade. Конец предприятия по системе Евростата наступает тогда, когда бизнес перестает функционировать.
If the Legate saw such contraband it would be the death of us. Если посланец заметит это, нам конец.
Greg's death will put an end to that. Смерть Грега положит этому конец.
Is death the end? А смерть означает конец.
This is death, the end of life! Это смерть, конец жизни!
This death this ending of things. Что смерть - конец всего?
'Our death, the end of our individual journey, 'represents our final bit of bad luck in life. Наша смерть, конец нашего личного путешествия представляет собой последнюю частицу нашей неудачливости.
Dr. Kim's death put the nuclear energy development in the fiasco. Смерть доктора Кима положила конец разработкам новой ядерной технологии.
We must bring to an end the violence and death of the innocent in Darfur. Мы должны положить конец насилию и гибели ни в чем не повинных людей в Дарфуре.
The death of Queen Victoria in January 1901 marked the end of the Victorian era. Смерть королевы Виктории в январе 1901 года и восшествие на престол её сына Эдуарда знаменовали конец Викторианской эпохи.
His death was a metaphor for the end of the great struggle with Thread, which had consumed the lives of all Pernese since shortly after Landing on Pern. Его смерть символизировала конец великой борьбы с Нитями, которая уничтожала жизни многих пернитов, начиная со времени колонизации Перна.
The Jedi teach that life doesn't cease at death, but merely changes form in the Force. Джедаи учат, смерть это не конец, жизнь продолжается в Силе.
Tendyne had millions to gain by this sale, Greg's death will put an end to that. Тэндайн заработал бы на этом несколько миллионов, но смерть Грег положила этому конец.
She encouraged Mongolia to ratify the ICCPR - OP2 to draw a firm and permanent line under Mongolia's commitment to end the death penalty. Она призвала Монголию ратифицировать МПГПП-ФП2, с тем чтобы окончательно подтвердить ее обязательство положить конец смертной казни.
None of them had abolished the death penalty or become de facto abolitionist by the end of 2003. Ни одна из них по состоянию на конец 2003 года не отменила смертную казнь и не стала страной-аболиционистом де-факто.
She met her death during a brawl among some sailors... in the red-light district of Hamburg. Она закончила жизнь в драке с какими-то матросами в Санкт-Паули. Такой у нее был ужасный конец.
The Tsarina's death in 1740 ended the prominence of the firm and Shiffner moved back to London, where he established offices on Broad Street and later in Bishopsgate Without. Смерть императрицы Анны Иоанновны в 1740 году положила конец успешной деятельности фирмы Шиффнера в России, после чего он переехал в Лондон, где он открыл офис на Брод-стрит и позже - в Бишопгейт.
In 1666, Yoshitada's sudden death brought Bashō's peaceful life as a servant to an end. Внезапная смерть Ёситады в 1666 году положила конец спокойной жизни Мацуо, и в конце концов он покинул дом.
Hasn't the start of the twenty-first century marked the death of all other ideologies, with China's raw capitalism putting pressure on gentler forms in Europe and elsewhere? Не обозначило ли начало двадцать первого века конец всех других идеологий с зачаточным капитализмом в Китае, который оказывает давление на более мягкие формы в Европе и других странах?
The intransigence shown by the occupying Power would seem to sound the death knell of the efforts currently under way to reconcile the two parties and bring them back to the negotiating table. Как представляется, непримиримая позиция оккупирующей державы возвещает конец прилагаемых в настоящее время усилий по примирению двух сторон и возвращению их за стол переговоров.
The European Union, having learned of the recent death of Jonas Malheiro Savimbi, leader of the military wing of UNITA, reaffirms the urgent need to put an end to the long-standing internal conflict that is causing a very severe humanitarian situation in the country. Узнав о недавней кончине лидера военного крыла УНИТА Жонаса Мальхейру Савимби, Европейский союз подтверждает настоятельную необходимость положить конец давнему внутреннему конфликту, являющемуся причиной сложившейся в стране весьма серьезной гуманитарной ситуации.
In July the prosecution appealed for death penalties to be imposed on the jailed Dergue members but the appeal had not been heard by the end of the year. В июле обвинение ходатайствовало о вынесении смертных приговоров членам Дэрга, приговорённым к лишению свободы, однако по состоянию на конец года ходатайство не рассмаривалось.
In March 2008, a cross-party group of 25 members of parliament submitted a draft law proposing the abolition of the death penalty but it had still to be fully considered by the end of the year. В марте 2008 года межпартийная группа в составе 25 депутатов парламента представила проект закона с предложением отменить смертную казнь. Тем не менее по состоянию на конец года законопроект всё ещё ожидал рассмотрения.