Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Death - Конец"

Примеры: Death - Конец
Do you think death is the end of everything? Вы считаете, смерть это конец всему?
Although the situation eventually stabilized, with death rates and malnutrition declining dramatically after mid-August 1998, Bahr Al Ghazal remained an extremely fragile region at year-end. Хотя в конечном счете ситуация стабилизировалась и с середины августа 1998 года произошло резкое снижение показателей смертности и недоедания, Бахр-эль-Газаль продолжал оставаться чрезвычайно уязвимым районом по состоянию на конец года.
During the past year, the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children has also continued giving her support to the campaign, launched with the Child Rights Information Network, to end all inhuman sentencing of children, including the death penalty. В прошедший год Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей также продолжала оказывать поддержку кампании, организованной Информационной сетью по вопросам прав ребенка с целью положить конец практике вынесения детям любых бесчеловечных приговоров, включая смертные приговоры.
Specifically, Germany called on Belarus to impose a moratorium on the use of the death penalty, release all political prisoners and end the repression of civil society, the independent media and opposition activists. В частности, Германия призывает Беларусь ввести мораторий на применение смертной казни, освободить всех политических заключенных и положить конец репрессиям в отношении представителей гражданского общества, независимых средств массовой информации и активистов оппозиции.
Moreover, she has been involved in the President's initiative to put a first-ever moratorium on capital punishment, and ratification of the Parliament the Second Optional protocol of the ICCPR that will put the end to the death penalty in Mongolia. Кроме того, она принимала участие в осуществлении инициативы Президента по введению первого за историю страны моратория на смертную казнь и в деятельности по утверждению парламентом второго Факультативного протокола к МПГПП, что положит конец применению смертной казни в Монголии.
During protests in February 2011 to call for an end to impunity following the death of Justin Zongo - a student who died in police custody in Koudougou - the police fired tear gas and used live ammunition against protesting crowds, killing five protesters. В ходе акций протеста, проходивших в феврале 2011 года с призывом положить конец безнаказанности и вызванных гибелью студента Джастина Зонго, скончавшегося в полицейском участке в Кудугу, полиция применила слезоточивый газ и боевые патроны против протестующих масс, в результате чего погибли пять демонстрантов.
Soon or late, beggar or king, death is the end of all things. Рано или поздно, будь вы нищий или король, смерть - это конец всему.
You know, whether death is really the end... Вы знаете, смерть - это конец всему?
So if death is not the end, what can you count on anymore? И если смерть - не конец, на что еще нам рассчитывать...
I'm sure many of you believe that he can see us, but for my part, I think death is it. Уверен, многие из вас верят, что он нас видит, но что касается меня, я думаю, что смерть - это конец.
Status of the death penalty at the beginning and end of the five-year survey period, 1999-2003 Статус высшей меры наказания по состоянию на начало и на конец пятилетнего периода обследования, 1999 - 2003 годы
The struggle for development is the true covenant of peace and its achievement is the death of war and terror. Борьба за развитие - это истинный завет мира, и успех в этой борьбе положит конец войне и террору.
However, by the end of the year authorities had still not published statistics on the death penalty for previous years, including the number of sentences, executions and commutations. Однако по состоянию на конец года власти так и не опубликовали статистику по смертной казни за предыдущие годы, в том числе о количестве приговоров, казней и помилований.
Several soldiers were reportedly arrested in connection with his death but there was no independent investigation and those responsible had not been brought to trial by the end of the year. Насколько известно, в связи с его гибелью были арестованы несколько солдат, однако независимое расследование не проводилось и никто из виновных не был привлечён к суду по состоянию на конец года.
Zayed wounded Khalid mortally and the death of Khalid brought an end to the conflict - although outbreaks of internecine conflict continued to be the norm among the coastal communities. Зайед смертельно ранил Халида, и его смерть положила конец конфликту, хотя вспышки междоусобиц продолжали оставаться нормой среди прибрежных общин.
You think the death of Harley Lydon will put an end to the crime spree around here? Вы думаете, смерть Хэрлей Лидон положит конец разгулу преступности в окрестности?
The Irish Republican Army (IRA), by terminating its cease-fire last February, not only perpetrated renewed death and destruction and flouted the wishes of the overwhelming majority of the people in both Britain and Ireland. Ирландская республиканская армия (ИРА), положив конец прекращению огня в феврале прошлого года, не только ведет дело к новым смертям и разрушению, но и попирает волю подавляющего большинства населения как в Великобритании, так и в Ирландии.
Our acceptance of Protocol V underlines New Zealand's commitment to ending the post-conflict death, injury and suffering that result from the wide range of unexploded and abandoned ordnance that remain after hostilities have ended. Признание Новой Зеландией Протокола V свидетельствует о нашем стремлении положить конец гибели, ранениям и страданиям людей после конфликтов от всевозможных неразорвавшихся и брошенных боеприпасов, оставшихся после прекращения боевых действий.
It highlighted the fact that Guinea-Bissau prohibited the death penalty for all crimes, and supported its determination to put an end to the interference of the military power in the judiciary. Она подчеркнула тот факт, что в Гвинее-Бисау запрещено выносить смертный приговор за любые преступления, и поддержала решимость Гвинеи-Бисау положить конец вмешательству военных в работу судебных органов.
As the Supreme Court of the United States held when ending that country's use of the mandatory death penalty: Как отмечал Верховный суд Соединенных Штатов, когда положил конец применению этой страной обязательной смертной казни,
It is expected that the death of Mr. Rugova won't influence the status talks even though they were postponed to the end of February 2006. Предполагается, что смерть г-на Руговы не повлияет на проведение переговоров о статусе, даже несмотря на то, что они были перенесены на конец февраля 2006 года.
But when you get to my age, you realize that death is just the end of the story. Но когда вы доживёте до моего возраста, вы поймете, что смерть это всего лишь конец истории.
The State party should immediately end the execution of minors, and further amend the draft juvenile crimes investigation act and the Bill of Islamic Criminal Code with the aim of abolishing the death penalty for crimes committed under the age of 18. Государству-участнику следует немедленно положить конец казням несовершеннолетних, а также внести поправки в проект закона о расследовании преступлений, совершенных несовершеннолетними, и в Закон об исламском уголовном кодексе с целью отменить смертную казнь за преступления, совершенные лицами в возрасте до 18 лет.
Were the United Nations to lose the confidence of major troop-contributing countries, we would be effectively sounding the death knell or signalling the decline of United Nations peacekeeping activities. Если Организация Объединенных Наций утратит доверие основных стран, предоставляющих войска, это фактически будет означать конец миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций или сокращение ее масштабов.
As his brothers only had daughters themselves, his death marked the end of his father's branch of the Imperial Family and also his own branch. Поскольку у его братьев рождались лишь дочери, то смерть принца знаменует конец императорской ветви его отца и его собственной ветви.