Adopt a moratorium on the application of death penalty to put an end to the practice of public executions and the imposition of the death penalty for religious or political crimes (Spain); |
ввести мораторий на применение смертной казни, с тем чтобы положить конец практике публичных казней и вынесению смертных приговоров за преступления на религиозной или политической почве (Испания); |
In June, at the fifth World Congress against the Death Penalty, I urged all States that had resumed executions or continued to impose the death penalty to immediately stop this regression in human rights protection and to impose a moratorium. |
В июне на пятом Всемирном конгрессе против смертной казни я настоятельно призвала все государства, которые возобновили казни или продолжили выносить смертные приговоры, незамедлительно положить конец этому отчуждению в области защиты прав человека и ввести мораторий. |
It's death to farm out here. It's worse than death in the mines. |
Сельскому хозяйству тут пришел конец уж лучше умиреть на рудниках, чем здесь. |
Seriously shaken by the two world conflicts, it also mustered the necessary resources to sound the death knell of colonialism and apartheid. |
Пережив серьезные потрясения в результате двух мировых войн, оно также собрало необходимые ресурсы, чтобы положить конец колониализму и апартеиду. |
In 2001, Baraka was named "abolitionist of the year" by the National Coalition to Abolish the Death Penalty for his efforts to end the death penalty in the United States. |
В 2001 г. был назван «аболиционистом года» Национальной коалицией за отмену смертной казни за его усилия положить конец казням в Соединенных Штатах. |
The corollary to a birth is a death, which occurs when a business that previously had one or more employees ceases to trade or have employees. |
Неизбежным результатом рождения предприятия является его конец, который наступает тогда, когда бизнес, ранее имевший одного или более наемных работников, прекратил функционирование или лишился наемных работников. |
And that was the death of the sun. |
Это будет конец Солнца. |
Imagine the book of your life, its covers, its beginning and end, and your birth and your death. |
Представьте книгу вашей жизни, её обложки, её начало и конец, ваше рождение и смерть. |
No other cause of death is so clearly preventable, if only the world's leaders join together to educate each other and our citizens about how to stop the needless deaths on our roads. |
Ни одна другая причина гибели людей не является столь явно устранимой, если только мировые лидеры будут учиться друг у друга, равно как и наши граждане, с тем чтобы положить конец бессмысленной гибели людей на наших дорогах. |
NCADP provides them with technical assistance, training, and strategic advice and assists in devising public policy campaigns to end, limit, or repeal the death penalty, state by state. |
НКОСК предоставляет им техническую помощь, подготовку и стратегическое консультирование и оказывает помощь в разработке публичных политических кампаний с целью постепенно положить конец, ограничить или отменить смертную казнь в каждом штате. |
The immediate impact of Mr. Rugova's death on future status negotiations was the postponement of the beginning of the status talks to the end of February 2006. |
Непосредственным воздействием кончины г-на Руговы на будущие переговоры о статусе явился перенос начала переговоров о статусе на конец февраля 2006 года. |
Benin recommended to (a) take all practical measures in collaboration with neighbouring countries in order to put an end to the accusations of extrajudicial executions, and more generally, to the abolition in the near future of the death penalty. |
Бенин рекомендовал а) принять, в сотрудничестве с соседними странами, все необходимые меры для того, чтобы положить конец обвинениям в проведении внесудебных казней и, в более широком плане, для отмены в ближайшем будущем смертной казни. |
Expressing grave concern at the deterioration of the situation in Syria, and profound concern at the death of thousands of people and calling for an immediate end to all violence, |
выражая серьезную обеспокоенность по поводу ухудшения ситуации в Сирии и глубокую озабоченность в связи с гибелью тысяч людей и призывая незамедлительно положить конец всем актам насилия, |
The death of Jonas Savimbi, founder of UNITA and its leader since 1966, marked the beginning of the end of UNITA diamond trading structures for centralized military purposes, although UNITA diamond trading has continued. |
Гибель Жонаса Савимби, основателя и руководителя УНИТА с 1966 года, означала конец использования алмазной торговой сети УНИТА в целях централизованного военного снабжения, хотя УНИТА продолжал вести торговлю алмазами. |
You know, whether death is really the end - As my husband Howard here feels, or whether there is... and one hates to use words like "soul" or "spirit" - |
Вы знаете, смерть - это конец всему? ...как считает мой муж, Говард, или все же есть... не хочется прибегать к словам типа "душа" или "дух"... |
You said in The Times, and I quote, that "we should treat the ending of a marriage as seriously as the death of a person." |
Вы сказали в "Таймс", я процитирую: "мы должны рассматривать конец брака так же серьёзно, как кончину человека". |
Since 1 January 2007, the Supreme People's Court has exercised the exclusive right to review and approve all death penalty cases, putting an end to more than 20 years of decentralized death-penalty approval. |
С 1 января 2007 года исключительным правом пересмотра и утверждения всех смертных приговоров пользуется Верховный народный суд, что положило конец более чем 20 годам практики децентрализованного утверждения смертных приговоров. |
Death is so final, whereas life... |
Смерть - это конец, а вот жизнь... |
Death is like that - Final. |
Смерть это вот так - Конец. |
Death is, you know, so final. |
Смерть, как ты знаешь, это конец. |
Death is the end, Mr. Fitzowen. |
Смерть - это конец, мистер Фитцоуэн. |
Death penalty status at the end of 2000 |
Статус высшей меры наказания по состоянию на конец 2000 года |
So, in 1999, the band played at "the End of the World 3" and "Death Panorama 7" festivals. |
Так в 1999 году группа выступила на фестивалях Конец света 3 и Death Panorama 7. |
97.4. Support the international moratorium on death penalty executions with a view to abolition, and end the imposition of the mandatory death penalty (Canada); |
97.4 поддержать международный мораторий на приведение в исполнение смертной казни с целью ее упразднения и положить конец назначению обязательных наказаний в виде смертной казни (Канада); |
Death is not the end, just the beginning. |
Это не конец, а начало. |