Give me that doorknob, darling. |
Дайте мне эту дверную ручку, дорогуша. |
Because, darling, I can't have anyone resolving their unfinished business. |
Потому что, дорогуша, я не хочу, чтобы кто-нибудь завершал свои дела. |
It'll be like America, darling. |
Получится как в Америке, дорогуша. |
I meant at Edgehill, darling. |
Я имею ввиду Эджхилл, дорогуша. |
I'm afraid not, darling. |
Боюсь, что никак, дорогуша. |
Don't "ma'am" me, darling. |
Нечего мне тут мэмкать, дорогуша. |
I'm living, darling, just like you. |
Я выживаю, дорогуша. так же как ты. |
That sounds like a grand plan, darling. |
Отличный план, как по мне, дорогуша. |
The room's all ready for you, darling. |
Твоя комната уже готова, дорогуша. |
You were meant to ring me, darling. |
Ты мне так и не перезвонила, дорогуша. |
I'll get your wheels up, darling. |
Сейчас я отправлю тебя в полёт, дорогуша. |
And now you... darling will be the one to suffer. |
И теперь... дорогуша... ты тоже будешь страдать. |
Nothing I haven't seen before, darling. |
Я ещё с таким не сталкивался, дорогуша. |
You're barking up the wrong tree there, darling. |
Ты, кажется, ошиблась, дорогуша. |
Well, I'm afraid I'm in no mood for sparring tonight, darling. |
Боюсь, что я не в настроении для спарринга с тобой сегодня, дорогуша. |
Eva, darling, you hit every note. |
Ева, дорогуша, ты вытянула все ноты. |
You're too pretty for the Fairfield Piers, darling. |
Ты слишком красива для пирсов Файрфилда, дорогуша. |
Come on, darling, shake yourself loose. |
Ну же, давай, дорогуша , выбирайся. |
Could you please answer me, messy? (darling? |
Будь так добра ответить мне, дорогуша... |
This is South Kent, my darling, not South LA. |
Это Южный Кент, дорогуша, а не Южный Лос-Анджелес. |
Come on, darling, don't go getting your tail in a knot. |
Расслабься, дорогуша, а то грива дыбом встанет. |
What brings you here, darling? |
Что привело тебя сюда, дорогуша? |
Well, that's the fruits of hard graft, darling. |
Ну, это плод тяжёлого труда, дорогуша. |
What does that mean, darling? |
И что это значит, дорогуша? |
I'm sure there's a lot of things our Louis hasn't told you, darling. |
Уверен, есть много вещей, о которых Луис тебе не говорил, дорогуша. |