Английский - русский
Перевод слова Darling
Вариант перевода Дорогуша

Примеры в контексте "Darling - Дорогуша"

Примеры: Darling - Дорогуша
That's the trade-off, my darling. За всё приходится платить, дорогуша.
Cristal Delgiorno? - Come in, my darling. Кристэл Дельджорно? - Заходи, дорогуша.
Are you confusing cause and effect, darling? А ты не путаешь причину и следствие, дорогуша?
I need your talents, darling. Ты же у нас талант, дорогуша.
This is what I do, darling. Это то, что я делаю, дорогуша.
You're a world class liar, darling. Ты болтун мирового класса, дорогуша.
Aren't you charming, darling. Ну разве ты не любезен, дорогуша?
In fact, you just missed him, darling, by about... an hour and a half. Фактически, ты только пропустил его, дорогуша, примерно... полтора часа.
All you have to do is download it, darling. Вам нужно только загрузить его, дорогуша.
Well, darling, look out, 'cause my hair is coming down. Ну вот, дорогуша, смотри, я готова веселиться.
I need you to loan me a dress, darling. Я бы хотела, чтобы вы одолжили мне платье, дорогуша.
I'm not Kate Winslet, darling. Я не Кейт Уинслет, дорогуша.
I think someone's winding you up, darling. Думаю, что кто-то тебя надул, дорогуша...
Well, it's all in the lighting, darling. Ну, все дело в освещении, дорогуша.
The puffiness looks much better, darling. Так, мешки мы сгладили, дорогуша.
Candy, darling, this is my mother. КЭнди, дорогуша, это моя мама.
Of course you did, darling. Конечно, ты хотел, дорогуша.
Leopards and spots, my darling, leopards and spots. Леопард и его пятна, дорогуша, Леопард и его пятна.
I'm the senior ranking officer here, darling. Здесь я старший по званию офицер, дорогуша.
In this lifetime, you will be amazed by what you can get over, darling. Ты удивишься, дорогуша, что можно вынести в этой жизни.
I can make you something to climb on, darling. Я могу создать то, на чём можно подняться, дорогуша.
Sounds like your marriage is TNT, darling, and the fuse is lit. Похоже твое замужество как тротил, дорогуша, и фитиль зажжен.
Sorry, darling, I'm just in the middle of a claw. Прости, дорогуша, у меня работа в самом разгаре.
It takes you a long time to sell yourself, darling. Потребовалось много времени, на продажу себя, дорогуша.
You are making one big mistake, darling. Ты делаешь большую ошибку, дорогуша.