| What? Who the hell told you to tack on that damn blower anyway? | В любом случае, что за черт тебя дернул прицепить этот проклятый нагнетатель? |
| We have, like, three weeks till the exam, and - I wrote the damn mock exam! | У нас есть ппримерно, три недели до экзамена, и - я написала проклятый ложный экзамен! |
| You see, I couldn't save Hall, I couldn't save Torres - I... I'm just a big damn coward. | Видите, я не смог спасти Холла, я не смог спасти Торреса, я просто большой, проклятый трус. |
| Shit! God damn shit! "In a way..." | Ах ты дрянь... проклятый идиот... как-то. |
| You damn drunk, I'll let you have it now! | Ты алкаш проклятый, я тебе дам сейчас! |
| I don't want to see him either... but if he wants his damn suitcase... he'll have to come and get it! | Я тоже не хочу его видеть снова, но я тебе клянусь,... если он хочет забрать свой проклятый чемодан, ему придётся за ним подняться. |
| When I was a kid... like you... and I landed with my this damn continent, he said to me... | Когда я был мальчишкой таким как вы и мы вместе с отцом прибыли на этот проклятый континент он сказал мне: |
| If the American newspapers got wind of it, the whole damn world would be told Winston's an invalid with a dicky heart and that'd be disastrous. | Если бы американские газеты пронюхали бы об этом, то весь проклятый мир сказал бы, что Уинстон - инвалид с больным сердцем, и это было бы катастрофично. |
| I worked day and night to make money... to buy this damn house... but I can't even sleep there! | Я работал день и ночь копил деньги... чтобы купить этот проклятый дом... А теперь я даже спать там не могу! |
| A sack of hay for you - and a damn heavy back pack for me | Мешок с сеном для тебя и проклятый тяжёлый мешок для меня. |
| And now... now you tell my son what I do after I've told you and told you to keep your damn mouth shut. | И сейчас... сейчас ты рассказываешь моему сыну чем я занимаюсь, и это после того, как я постоянно твердил тебе чтобы ты держала свой проклятый язык за зубами. |
| Rico, can't you turn off your damn egotism for once? | Слушай, Рико, ты можешь хоть раз спрятать свой проклятый эгоизм? |
| Well, why me then this damn ounces of lead Look like legs, youth and tranquility? | Тогда почему этот проклятый кусок свинца отнял у меня ногу, мою молодость, мой покой? |
| Now, we owe it to them to go on and to pull together and make this damn movie, huh? | И ради них мы все должны взять себя в руки и работать дальше чтобы завершить этот проклятый фильм, так? |
| Could it be she'd do just about anything to get on that raft so she can get herself rescued, run off with a new identity before half the reporters in the world descend on this damn island? | Оттого ли это, что она готова на всё, чтобы попасть на плот чтобы спасти себя, убежать с новыми документами, пока на этот проклятый остров не съехалась хренова гора репортёров? |
| And every time every damn time, I swear he'd turn to us, towards the ship towards everybody and scream | И в каждый раз, в каждый проклятый раз, клянусь - он поворачивался к нам, к судну, к каждомуиз нас, и кричал: |
| Damn pervert see how you feel. | Проклятый извращенец, посмотрим, что ты будешь делать. |
| Look at me, damn it! | В лицо смотри, проклятый иуда! |
| You can rewire her jaw tomorrow morning, but right now, she needed some air, so I got her some damn air! | Вы почините её челюсть завтра утром, но сейчас ей нужен был воздух, и я дала этот проклятый воздух! |
| Will you at least tell me how you made the damn coffee Christmassy? Christmassy? | АЛАН Хорошо, не возвращайся, но хоть скажи, как варить этот проклятый рождественский кофе. |
| Damn bear Adam, see, trap sprung. | Проклятый медведь Адан, видишь - капкан пуст. |
| Damn little priest, you really kept that to yourself. | Проклятый святоша, ты и вправду приберёг это для себя. |
| "Technically the law states..." Damn Internet. | "Закон штата запрещает"... Проклятый Интернет. |
| No, that was "That Damn Man". | Нет, это был "Проклятый мужик" |
| She has been stolen by that damn Nasreddin. | Ее похитил этот проклятый Насреддин. |