Английский - русский
Перевод слова Damaged
Вариант перевода Пострадали

Примеры в контексте "Damaged - Пострадали"

Примеры: Damaged - Пострадали
In May 2010, the remains of the old town were damaged during a major forest fire caused by a fire from a projectile released during military exercises. В мае 2010 года остатки старого города пострадали во время крупного лесного пожара, вызванного возгоранием от снаряда, выпущенного во время военных учений.
The northern and eastern areas of the island were the most damaged, but the southern tip (a major tourist site) is in need of repair. Больше всего пострадали северные и западные районы острова, однако в первую очередь требует ремонта инфраструктура его южной оконечности (где сосредоточены основные туристические объекты).
The credibility and reputation of the Haitian National Police were damaged by accusations that it was allegedly responsible for the summary execution of 11 individuals arrested during an operation in the Carrefour-Feuilles area in the outskirts of Port-au-Prince on 28 May. Авторитет и репутация полиции пострадали в связи с обвинениями в том, что гаитянская национальная полиция якобы несет ответственность за произвольную казнь 11 человек, арестованных 28 мая в ходе операции в районе Каррефур-Фёй в окрестностях Порт-о-Пренса.
The Panel recommends that individuals, in particular farmers, religious groups and companies whose properties, livestock and crops were damaged, looted or expropriated by the Burundian, Rwandan or Ugandan armed forces and their allies should be compensated by the States concerned. Группа рекомендует обязать соответствующие государства выплатить компенсацию физическим лицам, в частности фермерам, религиозным группам и компаниям, имущество, скот и посевы которых пострадали, были расхищены или экспроприированы вооруженными силами Бурунди, Руанды или Уганды и их союзниками.
With the exception of the violent demonstration on 10 February led by Vetevendosje and the explosion in central Prishtinë/Priština on 19 February that damaged three United Nations vehicles, the security situation remained generally calm. Если не считать немирной демонстрации, организованной 10 февраля движением «Самоопределение», и произошедшего 19 февраля в центре Приштине взрыва, в результате которого пострадали три автомобиля Организации Объединенных Наций, можно сказать, что положение в плане безопасности в целом оставалось спокойным.
No business operation wants to see its reputation or product brand being damaged by the disclosure of any act, accident or negative occurrence of a company's policy to the general public. Ни одно предприятие не хотело бы, чтобы его репутация или производственная марка пострадали в результате обнародования информации о каком-либо действии, происшествии или негативном моменте в политике компании.
Also, a person whose interests are damaged by use of his/her name or publicly used pseudonym may demand compensation of damage (sect. 25). Кроме того, возмещения ущерба может требовать любое лицо, чьи интересы пострадали в результате использования его имени или публично известного псевдонима (статья 25).
Both the International Law Commission and States will have to ensure that in the further process of codification the existing customary rules on State responsibility will be reinforced and, perhaps, completed, but not damaged. Как Комиссия международного права, так и государства должны будут обеспечить, чтобы в дальнейшем процессе кодификации действующие обычно-правовые нормы об ответственности государств были усилены и, может быть, завершены, но не пострадали.
Following the recent hurricanes, which had severely damaged the Caribbean and the southern United States of America, the work of the Red Cross teams in the field had proved to be vital once again. После недавних ураганов, от которых сильно пострадали страны Карибского бассейна и южные районы Соединенных Штатов Америки, действовавшие на местах группы Красного Креста вновь продемонстрировали свою незаменимость.
This project aimed at restoring coastal ecosystems such as mangroves, beach forest, coral reef and sand dunes in areas of India, Indonesia, Malaysia, Sri Lanka and Thailand which had been damaged by the 2004 tsunami. Цель этого проекта заключалась в восстановлении прибрежных экосистем, таких как мангровые рощи, прибрежные леса, коралловые рифы и песчаные дюны в определенных районах Индии, Индонезии, Малайзии, Шри-Ланки и Таиланда, которые пострадали в результате цунами 2004 года.
UNMIK continued to facilitate the work of the Reconstruction Implementation Commission on the reconstruction of cultural and religious heritage sites damaged or destroyed during the March 2004 violence. МООНК продолжала оказывать содействие работе Имплементационной комиссии по восстановлению объектов культурного и религиозного наследия, которые пострадали или были разрушены во время беспорядков, которые имели место в марте 2004 года.
The banks' more conservative stance is compounded by the reduced solvency of many businesses whose balance sheets - and, thus, their eligibility for credit - were damaged by the crisis. К такой весьма консервативной позиции, занимаемой банками, следует добавить ухудшение платежеспособности многих кампаний, финансовое состояние, а соответственно и кредитоспособность которых пострадали в результате кризиса.
In addition, Algeria had responded immediately to assist Western Saharan refugee camps that had been damaged by torrential rain in February 2006, arranging the necessary airlift operations to provide human, material and financial assistance to those in the camps. Кроме того, Алжир незамедлительно откликнулся на призыв об оказании помощи лагерям западносахарских беженцев, которые пострадали от ливневых дождей в феврале 2006 года, организовав необходимые операции по доставке жителям этих лагерей авиатранспортом гуманитарной, материальной и финансовой помощи.
It is thus necessary to rethink the institutional setup of domestic monetary and whole financial systems which, in some cases, have been damaged by orthodox policy reforms. Таким образом, необходимо переосмыслить институциональные рамки национальной денежно-кредитной системы и всей финансовой системы, которые в некоторых случаях пострадали от реформ, основывавшихся на традиционных теориях.
As has been established, Your Honour, my financial records were severely storm damaged, but I have managed to track down almost all the relevant surviving papers. Как уже упоминалось, Ваша Честь, мои финансовые записи сильно пострадали из-за непогоды, но мне удалось разыскать почти все необходимые сохранившиеся документы.
The island of Barbados, particularly the eastern parishes, was also hit by hurricane Marilyn, which damaged mainly houses and utility services, causing some 1,400 persons to seek shelter. Остров Барбадос, особенно его восточные провинции, также пострадали от урагана "Мэрилин", который нанес ущерб в основном домам и коммунальной службе, от чего 1400 человек вынуждены были искать кров.
The informal education system was hit particularly hard by the war, with 1,548 of 1,943 operational literacy centres being totally destroyed, while another 364 were partially damaged. Особенно сильно от войны пострадала неформальная система образования, поскольку из 1943 действовавших центров по ликвидации неграмотности были полностью разрушены 1548, а еще 364 пострадали частично.
Some 300 outbreaks have been recorded in the FAO database to date, and between 1980 and 2002 more than 52 million ha of forests were reported to have been damaged by pests. В настоящее время в базе данных ФАО зарегистрированы примерно 300 вспышек, причем в период 1980 - 2002 годов свыше 52 млн. гектаров лесов пострадали, по сообщениям, в результате размножения вредителей.
In July and August, unseasonable rains adversely impacted the southern coast and Dili District, causing severe floods and landslides that affected at least 2,038 families, severely damaged 146 houses, killed four people and collapsed bridges. В июле и августе несезонные дожди обрушились на южное побережье и район Дили, вызвав сильные наводнения и оползни, в результате которых пострадали по меньшей мере 2038 семей, были серьезно повреждены 146 домов, 4 человека погибли и были разрушены мосты.
These actions particularly damaged opposition media, such as Radio Globo, TV Channel 36, Radio Progreso and some international news channels. От этих действий особенно сильно пострадали оппозиционные средства массовой информации, такие как «Радио Глобо», «ТВ Канал 36», «Радио Прогресо» и некоторые международные новостные каналы.
Immediately following completion, the catchment area was ravaged by Typhoon Frank, which caused the deaths of 200 people, displaced a million others, damaged ecosystems through landslides and erosion resulting in the river changing its course and destroying domestic and agricultural water sources. Сразу же после завершения проекта, район водотока был опустошен ураганом Фрэнк, в результате которого 200 человек погибло, миллионы людей лишились крыши над головой, экосистемы пострадали от оползней и эрозии из-за изменения русла реки и были уничтожены источники воды, использовавшейся в бытовых и сельскохозяйственных целях.
The homes of approximately 4,600 people in Southern Darfur, 3,100 in Western Darfur, 2,000 in Northern Darfur and 2,000 in Eastern Darfur were also severely damaged or destroyed. Серьезно пострадали или были разрушены также дома приблизительно 4600 человек в Южном Дарфуре, 3100 - в Западном Дарфуре, 2000 - в Северном Дарфуре и 2000 жителей Восточного Дарфура.
Almost all the regional committees of the Communist Party were seriously damaged, but especially the ones in Zhytomyr, Chernihiv, Sumy, Vinnytsia, Volyn, Rivne oblast, and all district committees. Серьезно пострадали практически все областные комитеты КПУ, но особенно Житомирского, Черниговского, Сумского, Винницкого, Волынского, Ровенского обкомов, все райкомы.
Two truck drivers were killed and two were injured, and the contents of four trucks were damaged or destroyed. Два водителя грузовика были убиты, и два водителя были ранены, а грузы, которые находились в четырех грузовиках, пострадали или были уничтожены.
The first claim unit is for expenses of proposed measures to remediate areas in Kuwait alleged to have been damaged by oil contamination in the form of oil lakes, oil-contaminated piles, oil trenches and oil spills from pipelines. Первая подпретензия касается расходов на предлагаемые меры по восстановлению районов Кувейта, которые якобы пострадали из-за нефтяного загрязнения в виде нефтяных озер, нефтезагрязненных отвалов, нефтяных траншей и разливов нефти из трубопроводов.