| Some 250 agricultural wells were reportedly destroyed or severely damaged. | Около 250 сельскохозяйственных колодцев, судя по сообщениям, были разрушены или серьезно пострадали. |
| The bombings also severely damaged six residential buildings and dozens of cars that were parked at the site of the attack. | От взрывов также серьезно пострадали шесть жилых домов и десятки автомашин, припаркованных на месте происшествия. |
| The homes of an estimated 26,200 people were severely damaged or destroyed and thousands of livestock were killed. | По оценкам, серьезно пострадали или были разрушены дома 26200 человек, погибли тысячи голов скота. |
| Some were repaired fairly quickly, while others were damaged but still able to continue on their way. | Некоторые были отремонтированы довольно быстро, а другие пострадали, но были в состоянии продолжать путь. |
| The missile attack also seriously damaged homes, some possibly beyond repair, as well as other civilian properties. | В результате ракетного удара также серьезно пострадали дома, некоторые из которых будет невозможно отремонтировать, и другие гражданские объекты. |
| Her windpipe was bruised, even her lungs were damaged from the beating she took. | У неё повреждение трахеи, от нанесённых побоев пострадали даже лёгкие. |
| Allow me to express, on behalf of my Government, our unreserved regret to those countries whose embassies were damaged. | Позвольте мне от имени моего правительства выразить наше глубокое сожаление тем странам, посольства которых пострадали. |
| The deck and electrical and other equipment on it were also damaged. | Кроме того, пострадали палуба, электрическое и другое оборудование. |
| The Sultan's prestige and authority was damaged by his disdain for his own people. | Тем не менее, престиж и авторитет султана пострадали ввиду пренебрежением к собственному народу. |
| The buildings were substantially damaged in the February 2011 Christchurch earthquake, and partially demolished by the Christchurch City Council. | Здания комплекса серьёзно пострадали в результате землетрясения в феврале 2011 года, и были частично демонтированы по распоряжению городского Совета Крайстчерча. |
| In 1540, both the castle and the town were heavily damaged by a fire. | В 1540 году крепость и местечко сильно пострадали от пожара. |
| After an intermittent but fierce exchange of fire, the British warships, badly damaged, were eventually forced to withdraw. | В результате нескольких коротких, но ожесточенных перестрелок, британские корабли сильно пострадали, и в конечном итоге были вынуждены отступить. |
| It was badly damaged in the blast, sir. | Они слишком сильно пострадали от взрыва. |
| Many of these health facilities were damaged and/or destroyed by the war. | Многие из этих медицинских учреждений пострадали и/или были разрушены во время войны. |
| Some of these health facilities have been damaged and need to be rehabilitated. | Некоторые из этих медицинских учреждений пострадали и нуждаются в восстановлении. |
| The war has damaged and/or destroyed the existing facilities, thereby exposing the affected communities to health hazards. | Имеющиеся объекты пострадали и/или были разрушены во время войны, в результате возникла угроза здоровью жителей затронутых районов. |
| Roads and highways in Afghanistan are damaged as a result of the long years of foreign armed aggression. | Дороги и шоссе в Афганистане пострадали от многолетней вооруженной иностранной агрессии. |
| During clashes in October 1992, the treatment plant was extensively damaged. | Во время столкновений в октябре 1992 года эти очистительные сооружения сильно пострадали. |
| Moreover, oil now covers hundreds of square kilometres of marine vegetation, which has been damaged by the pollution. | Более того, нефть в настоящее время покрывает сотни квадратных километров морских растений, которые также пострадали от загрязнения. |
| A fire broke out among the olive trees and crops were damaged. | От попадания снаряда начался пожар, от которого пострадали оливковые деревья и урожай. |
| Damage to the housing sector was less severe, although several schools and hotels were damaged and many beaches are eroded. | Ущерб, нанесенный жилищному сектору, менее значителен, вместе с тем пострадали несколько школ и гостиниц, подверглись эрозии многие пляжи. |
| Electricity and phone services were curtailed, and 35 per cent of all homes were damaged. | Были прерваны подача электричества и телефонная связь, пострадали в общей сложности 35 процентов жилых построек. |
| Several schools and hotels in Nevis were damaged and many beaches were eroded. | На Невисе пострадали несколько школ и гостиниц, подверглись эрозии многие пляжи. |
| Regrettably it must be reported that during the conflict most of the Armenian historical monuments were damaged or entirely destroyed. | К сожалению, надо отметить, что в период конфликта большинство армянских исторических памятников пострадали либо были полностью уничтожены. |
| More than 600 primary schools were either destroyed or severely damaged, as were health posts and hospitals. | Были разрушены или серьезно пострадали свыше 600 начальных школ, а также медицинские пункты и больницы. |