Many civilian dwellings were completely destroyed and many more were severely damaged. |
Многие гражданские строения были полностью разрушены, многие другие серьезно пострадали. |
As members are aware, the economy and social infrastructure of Somalia have been severely damaged by the long years of civil war. |
Как известно членам Ассамблеи, экономика и социальная инфраструктура Сомали серьезно пострадали за долгие годы гражданской войны. |
Hotels, restaurants, jetties and port infrastructure were also severely damaged. |
Также серьезно пострадали гостиницы, рестораны, причалы и порты. |
Various peacekeeping operations have been undertaken in States that have been seriously damaged politically, economically and socially by domestic conflict. |
Различные операции по поддержанию мира были реализованы в государствах, которые серьезно пострадали в политическом, экономическом и социальном планах в результате внутренних конфликтов. |
Hospitals have also been damaged during SLA operations in the reporting period. |
В течение отчетного периода во время операций ШЛА пострадали также больницы. |
The Ministry of Agriculture reports that more than 64,000 hectares of cultivated land have been damaged. |
По данным министерства сельского хозяйства, пострадали сельскохозяйственные угодья площадью свыше 64000 га. |
Schools, hospitals, churches, police stations and even the prison are either damaged or destroyed. |
Пострадали или разрушены школы, больницы, церкви, полицейские участки и даже тюрьма. |
Our schools and health centres were damaged during the war. |
Наши школы и центры здравоохранения пострадали в результате войны. |
Schools and dispensaries were also severely damaged. |
Серьезно пострадали также школы и медицинские пункты. |
Sir, some cameras were damaged in the bombings, but we confirmed it's her. |
Сэр, многие камеры пострадали при бомбёжке, но никаких сомнений это она. |
The leased digital printers in the printing shop, as well as other equipment, supplies and materials located in the third basement, had been damaged. |
Кроме того, пострадали взятые в аренду цифровые принтеры в типографии, а также другое оборудование и принадлежности на третьем подвальном этаже. |
In August 2012, four schools were reportedly damaged by crossfire during armed encounters between the national armed forces and BIFF in Datu Unsay. |
По поступившей информации, четыре школы пострадали в ходе перестрелок во время вооруженных стычек между национальными вооруженными силами и ИБВБ в августе 2012 года в Дату-Унсай. |
The Government has also rehabilitated primary and emergency care units at 24 hospitals that had been damaged following direct attacks against them and the theft or destruction of equipment. |
Правительство также восстановило подразделения первичной и экстренной медицинской помощи в 24 стационарных учреждениях, которые пострадали в результате непосредственных вооруженных нападений и кражи или уничтожения оборудования. |
Well, the good news is the cars aren't nearly as damaged as you two. |
Ну, хорошая новость в том что машины пострадали намного меньше, чем вы двое. |
You think the ears were damaged during the beating? |
вы считаете уши пострадали во время ударов? |
Another 157 were seriously damaged, either following direct hits or in collateral damage from attacks on adjacent buildings. |
Еще 157 зданий серьезно пострадали либо в результате прямых попаданий, либо в результате причиненного им ущерба от ударов по прилегающим зданиям. |
As president, González Macchi attempted to create a coalition government to spur cooperation within Paraguay and repair the economy which had been damaged by the political crisis. |
Став президентом, Гонсалес Макки попытался создать коалиционное правительство для стимулирования сотрудничества в Парагвае и оживления экономики, которые пострадали от политического кризиса. |
While the story provides no specifics, it strongly suggests that U.S. cities, military, and industrial bases are heavily damaged or destroyed. |
Хотя подробности в фильме не показаны, подразумевается, что города Америки, военные базы и промышленные центры сильно пострадали либо полностью уничтожены. |
Some of her film appearances from the 1930s and 1940s were lost during the Second World War when Japan's film archives were damaged by bombing and fires. |
Некоторые фильмы 1930-1940-х гг. с её участием утеряны во время Второй мировой войны, когда киноархивы пострадали от бомбардировок и пожаров. |
A fire broke out in the vicinity of the town and areas under cultivation were damaged. |
В результате близ города начался пожар, от которого пострадали посевные площади. |
The hospitals and airports on both islands were severely damaged, as were many businesses in Antigua and one school and two hotels in Barbuda. |
Серьезно пострадали больница и аэропорт на обоих островах, а также многие предприятия на Антигуа и одна школа и две гостиницы на Барбуде. |
Emergency financial assistance was provided in March 1997 to two families whose shelters and household effects had been severely damaged by heavy rains and flooding. |
В марте 1997 года чрезвычайная финансовая помощь была оказана двум семьям, чье жилье и имущество серьезно пострадали в результате сильных дождей и наводнения. |
The heavy floods in 1978 and 1990 altered the course of the river Indus in many places and damaged the riverine forests. |
В результате мощных наводнений, случившихся в 1978 и 1990 годах, во многих местах изменилось направление русла реки Инд, от чего пострадали прибрежные леса. |
The blast seriously damaged the bullet-proof gate of the building and a pit was formed at the spot of the explosion. |
В результате взрыва серьезно пострадали пуленепробиваемые ворота здания и на месте взрыва образовалась воронка. |
As a result of 23 years of armed conflict, roads and irrigation and power systems have been severely damaged. |
В результате 23 лет вооруженного конфликта дороги, ирригационные системы и системы энергоснабжения сильно пострадали. |