Английский - русский
Перевод слова Custom
Вариант перевода Обычай

Примеры в контексте "Custom - Обычай"

Примеры: Custom - Обычай
It's an Earth custom. Это земной обычай. Помолвка.
That's the custom of the islands. Таков на острове обычай.
It is the custom. Таков обычай этой страны.
It's to wake you up, an old Southern custom. Это - старинный обычай на Юге.
It entails thinking about the conditions for harmony, whereas singularities, where imposed as collective or political identities, are exclusive: custom against custom, belief against belief. При этом речь идет о принципах согласия, в то время как отличительные особенности, если таковые навязываются как некая коллективная или политическая идентичность, вызывают разобщенность: обычай противопоставляется обычаю, а идея - идее.
I wasn't aware this chivalrous custom existed in your semi-barbaric land. Я не знал, что этот рыцарский обычай вошел в моду в вашей полудикой стране.
Subsequently the authority was transferred or on a sisterly line, or to reception children is too Etruscan custom. Впоследствии власть передавалась либо по сестринской линии, либо приемным детям - это тоже этрусский обычай.
It is also an informal custom that cabinet ministers for sensitive departments like foreign relations and intelligence are coordinated with the Supreme Leader. Существует также неофициальный обычай, по которому члены кабинета министров для основных ведомств согласовываются с Верховным лидером.
It is custom for the Sheriff to hear his nobles' requests for clemency. Есть обычай, по которому шериф склоняет слух к просьбам своих дворян о смягчении наказания.
International custom and national law govern limited aspects of heraldry, but since 1960, shield composition has depended on expert advice. Международный обычай и национальное законодательство регулируют некоторые аспекты геральдики, но с 1960 года состав эклезиального герба зависит, в первую очередь, от экспертных консультаций.
It's a Lurian custom to bring food and drink to sustain the deceased in the afterlife. У лурианцев есть обычай: усопшим подносят дары - пищу и напитки, - чтобы они ни в чем не нуждались в загробном мире.
The Bajoran custom has the family name first, the individual's name second. Баджориансий обычай - родовое имя идет первым, личное - вторым.
This custom is now dying out, now that property has become very valuable, and women are more aware of the advantages of ownership than they formerly were. В настоящее время с удорожанием собственности и повышением информированности женщин о преимуществах владения собственностью этот обычай отмирает.
It was a custom for women of Phaestus to lie next to the statue of Leucippus before their wedding. В Фесте существовал обычай, что перед бракосочетанием женщины ложились рядом со статуей Левкиппа.
The King's Drawing Room on Tuesday 20 August was attended by 457 ladies, and custom required that he kiss each one on the cheek. На него прибыли 457 женщин, и обычай требовал, чтобы он поцеловал каждую в щеку.
As she lies in the bathtub, a red string, a custom associated with Kabbalah is seen in her wrist. Когда она лежит в ванной можно увидеть красную нить на запястье: обычай, связанный с кабаллой.
The custom of bun khun emphasizes the indebtedness towards parents, as well as towards guardians, teachers, and caretakers. Обычай Бун Хун подчеркивает уважение к родителям, опекунам и учителям.
Our ugly pre-Christmas ritual butchery can be christened a "traditional, folk custom," a sacred rite deeply embedded in the fabric of Romanian nationhood. Наша безобразная предрождественская бойня может быть крещена в «народный обычай», неотъемлемую часть общей румынской национальной культуры.
This custom was appropriated by northern Europeans and, eventually, it becomes the so-called Christmas tree. Этот обычай был затем заимствован северо-европейцами, и со временем стал также называться Рождеством.
The Commission should also study whether State practice creating international custom included not only the actual behaviour of States but also official statements at international meetings and conferences. Комиссии также необходимо изучить вопрос о том, включает ли создающая международный обычай практика государств как фактические действия государства, так и официальные заявления на международных совещаниях и конференциях.
A State can persistently oppose a general custom, which would mean that the latter is not opposable to it. Государство может упорно противостоять тому или иному распространенному обычаю, что делает обычай непротивопоставляемым ему.
He is to watch the coronation from behind a screen, as is the custom. Он будет наблюдать за церемонией коронации из-за тонкой перегородки, как гласит обычай.
The Judge President Aguda held that in the final analysis custom must yield to the pre-eminence of the Constitution stating that a constitutional guarantee cannot be overridden by custom. Председательствующий судья Агуда постановил, что в конечном счете обычай должен уступить верховенству Конституции, заявив, что конституционная гарантия не может быть отменена обычаем.
This is the custom and the cultural model that has been handed down to us. Таков был обычай, и таковой остается унаследованная культурная традиция, передаваемая, как уже отмечалось, из поколения в поколение.
This custom is supposed to help control the morans' concupiscence and prevent them from seducing the elders' wives. Предполагается, что этот обычай помогает сдерживать похотливость моранов и не позволяет им соблазнять жен старейшин.