Английский - русский
Перевод слова Custom

Перевод custom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычай (примеров 356)
The term "custom" in ordinary language did imply the element of duration. Термин «обычай» на неюридическом языке все-таки подразумевает элемент продолжительности.
In short, for these States the source of the binding force of the rules is custom, not the treaty. Короче говоря, для таких государств источником обязательной силы этих норм является обычай, а не договор.
In April 2014, the Supreme Court voided the Igbo law and custom which forbids a female from inheriting her late father's estate on the grounds that it is discriminatory and in conflict with provision of the constitution of Federal Republic of Nigeria. В апреле 2014 года Верховный суд отменил закон и обычай племени игбо, запрещающий женщине наследовать недвижимость своего покойного отца, на том основании, что он является дискриминационным и противоречит положению Конституции Федеративной Республики Нигерия.
The Convention stated that men and women should have equal rights; therefore, it would be useful to try to change the custom so that the couple could decide where they wished to live. В Конвенции указывается, что мужчины и женщины должны иметь равные права; в связи с этим было бы полезно попытаться изменить сложившийся обычай с тем, чтобы супружеская пара могла самостоятельно решать, где ей следует жить.
This is the custom and the cultural model that has been handed down to us. Таков был обычай, и таковой остается унаследованная культурная традиция, передаваемая, как уже отмечалось, из поколения в поколение.
Больше примеров...
Таможенный (примеров 14)
COMESA is moving towards becoming a custom union. КОМЕСА движется по пути превращения в таможенный союз.
After Polish accession to the EU custom control was abolished on the land border with: Germany, Czech Republic, Slovakia and Lithuania - on internal EU border. После вступления Польши в Европейский союз был снят таможенный контроль на сухопутных границах со следующими государствами: Германией, Чешской Республикой, Словакией и Литвой, - на внутренней границе ЕС.
General information about the session venue, or any other further requirements including immigration formalities and custom regulations, can be obtained from the Permanent Missions of Parties to the United Nations or from liaison offices of United Nations specialized agencies and programmes, and intergovernmental organizations. Общие сведения о месте проведения сессии или о любых других дополнительных требованиях, включая иммиграционные формальности и таможенный режим, можно получить в постоянных представительствах Сторон при Организации Объединенных Наций или в отделениях связи специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций.
The mission was also informed that the Government of Haiti is working to make operational the Custom Office in Fort Liberté recently rehabilitated by MINUSTAH. Миссия была также информирована о том, что правительство Гаити прилагает усилия к тому, чтобы начал работать таможенный пост в Фор-Либерте, недавно отремонтированный силами МООНСГ.
Activities are demand-driven and implemented for African countries and their regional integration groupings, such as the Central African Customs and Economic Union, UEMOA, Southern African Custom Union and COMESA. Эта деятельность осуществляется с учетом запросов африканских стран и их региональных интеграционных группировок, таких, как Таможенный и экономический союз Центральной Африки, Западноафриканский экономический и валютный союз, Таможенный союз южной части Африки и КОМЕСА.
Больше примеров...
Традиция (примеров 75)
This custom of celebrating particular days was introduced from China into Japan. Традиция отмечать сезонные дни пришла в Японию из Китая.
This is your custom, yes? Это ваша традиция, да?
These include clapping during prayers, eating from wooden trays and eating raw fish (also a traditional custom of Jiangsu and Zhejiang before pollution made this impractical). Это включает в себя хлопанье во время молитв, трапеза на деревянных тарелках и поедание сырой рыбы (также традиция Цзянсу и Чжэцзян).
I wonder how the custom of carving pumpkins started. Интересно, как завелась традиция резки тыквы?
The book also mentions the custom of having a bowl of tteokguk in the morning of New Year's Day to get a year older, and the custom of saying "How many bowls of tteokguk have you eaten?" to ask a person's age. В книге также упоминается традиция поедания миски ттоккука новогодним утром для того, чтобы стать на год старше, а также вопрос: «Сколько тарелок ттоккука вы съели?» для выяснения возраста собеседника.
Больше примеров...
Пользовательский (примеров 30)
The platform configuration includes integration with billing systems like WHMCS, Odin System Automation, Cleverbridge or custom billing if required. Конфигурация платформы включает интеграцию с биллинговыми системами, такими как WHMCS, Odin System Automation, Cleverbridge или пользовательский биллинг, если требуется.
This clever and simple service lets you create a custom Live CD distro that fits a USB stick and loads in RAM. Этот умный и простой сервис позволяет вам создать пользовательский дистрибутив Live CD, который подходит для USB-накопителя и загружается в оперативную память».
We have five options: Internet, Internal, Partner, Client and Custom and each one of them defines a set of authentication and permissions on the connector that we are creating. У нас есть пять опций: Интернет, внутренний, партнерский, клиентский и пользовательский, и каждый из них определяет набор аутентификации и разрешений на коннекторе, который мы создаем.
It progressively became a free-to-play game with bonus items (cues, custom 3D character and profile, participation to daily tournaments) sold from 1 to 5 USD. Условно платной она стала постепенно, с различными бонусами (кий, пользовательский 3D-персонаж и профиль, участие в ежедневных турнирах), предлагаемых выигрыш от 1 до 5 долларов США.
The custom font to use. The font will be scaled to the size configured for list views, and any font attributes (see below) will be applied. Пользовательский шрифт. Размер шрифта определяется настройками для всех списков, используются атрибуты шрифта (описаны ниже).
Больше примеров...
Собственный (примеров 28)
Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format. Выберите формат из списка предопределенных размеров бумаги или определите собственный формат бумаги.
The game also features a car creation mode where players can build a custom vehicle from scratch using acquired parts, or can modify any of their existing vehicles. Так же в игре был собственный конструктор авто, где игрок мог сам создать авто с нуля, используя приобретенные детали, или изменять любую свою машину.
Silver membership costs $19.95 US per year and allows players to have a unique account name, have up to 100 friends, use voice communication, have a custom icon, and have access to exclusive chatrooms in addition to the Basic membership features. Серебряное членство стоит 19,95 долларов в год, и позволяет игрокам иметь уникальное имя счета, иметь до 100 друзей, возможность использования рейтинговой лестницы (для некоторых игр), голосовой связи, иметь собственный значок, а также доступ к эксклюзивным чатам и дополнениям.
There are so many countries in the world and each country is different not only in the field of political system but also in the fields of history, custom, economy, standards of cultural development and life style. В мире существует много государств, каждое из них не только имеет свой собственный политический строй, но и отличается от других стран своей историей, обычаями, уровнем развития экономики и культуры, а также образом жизни.
If you want a custom radio stream adapted to your needs (music and/or promotional messages) without having to search for the music yourself, our Chief of music and his team are at your disposal (charged option). Если вам нужен собственный радиопоток, сформированный в соответствии с Вашими потребностями (музыка и/или рекламные сообщения) но не хотите заниматься поиском музыки самостоятельно, наш муздиректор и его команда с радостью Вам в этом помогут (услуга платная).
Больше примеров...
На заказ (примеров 123)
The prints I found were smaller and Hesse gets his footwear custom made. Найденные следы были меньше, и Гесс носит обувь на заказ.
Five-star vacations, brand-new truck, custom furniture. Отпуск в 5-тизвездочных отелях, новенький пикап, мебель на заказ.
Basing on our experience, step-by-step model of software development is essential applying to the custom software development. Наш опыт работы показывает, что для эффективной разработки программного обеспечения на заказ, необходимо использовать поэтапную модель разработки программного обеспечения.
Successful paysites automation nowadays - is very expensive custom job or very cheap but not comfortable? Автоматизация платных сайтов в наше время - это либо очень дорого на заказ, или очень дешево и неудобно?
That's the prototype of the parachute. I've now had them custom make one, the only one of its kind in the world. And that's the only suit of its kind in the world. Это прототип парашюта. У меня есть один выполненный на заказ, единственный во всём мире такого типа. А это - единственный костюм такого типа в мире.
Больше примеров...
Принято (примеров 41)
Is hunting Parisians a local custom? У вас тут принято на парижан охотиться?
When a holiday falls on a weekend, the holiday will be observed, as is the custom in Albania. Когда праздник совпадает с выходными, то он будет соблюден, как это принято в Албании.
But it wasn't the custom then for men to be in the room for deliveries so I can't see how it would've been much different had he been there. Это сейчас принято, чтоб отец присутствовал при родах,... а тогда - я не знаю, что бы изменилось, будь он в городе.
The environment is extremely well cared for thanks to the supervision of a governess, who, as was the custom during the last century, is responsible for making each room as pleasant and comfortable as possible. Помещения очень ухожены благодаря заботам управляющей, которая, как было принято еще в прошлом столетии, прилагает все усилия, чтобы сделать каждый номер как можно более приятным и комфортабельным.
It is our custom to do so many years before it is needed. У нас принято готовить его задолго до того, как понадобится.
Больше примеров...
Таможни (примеров 32)
Those limits include importer restrictions (only by members of the Korea Radioactive Isotope Association), custom's clearance on import, etc. Сюда относятся введение ограничений в отношении импортеров (которыми могут являться лишь члены Корейской ассоциации по радиоактивным изотопам), получение разрешения таможни на импорт и т.д.
Previous positions include: Inspector General, Joint National Custom; Inspector, National Tax Compliance; Fiduciary Manager, Development Finance Corporation; and adviser, Office of the Vice-Minister of the Economy. Предыдущие должности: генеральный инспектор Объединенной национальной таможни; инспектор Управления национального налогового контроля; доверительный управляющий, Финансовая корпорация развития; и советник в Канцелярии заместителя министра экономики.
CSI was implemented in Klang Port on 8th March 2004 with the placement of four US Custom Officials. 8 марта 2004 года эта программа была осуществлена в порту Кланг посредством размещения в нем четырех сотрудников таможни Соединенных Штатов.
A third battery of six 18-pounder guns was set up near the old Custom House less than 200 yards (180 m) from the city walls, and opened fire against the Water Bastion near the Yamuna next day. Третья батарея из шести 18-фунтовых орудий была установлена возле старого здания таможни менее чем в 180 м от города и на следующий день приступила к обстрелу Водяного бастиона у реки Джамна.
Customs offices en route can only rely on the checks performed at the customs office of departure if vehicles are secure, thus limiting the controls en route to checking the integrity of the custom seal affixed at departure. Промежуточные таможни могут полагаться лишь на проверки, проведенные в таможнях отправления, если транспортные средства являются безопасными; таким образом, досмотр в промежуточных таможнях ограничивается проверкой состояния таможенных печатей и пломб, налагаемых при отправлении.
Больше примеров...
Обычного права (примеров 68)
Accordingly, customary international law is automatically incorporated into the domestic legal system provided that Colombia has consented to the formation of the custom by not having engaged in conduct opposed to it or not having rejected its formation. Соответственно нормы международного обычного права автоматически включаются во внутригосударственную правовую систему, если на создание этих норм Колумбия дает согласие, придерживаясь не противоречащего им поведения или не отвергая такое создание.
Until 1980, the order of devolution of property in relation to Kanaks having customary civil status was governed by custom and handled by the customary authorities, whether the property was located in or outside tribal areas. До 1980 года наследование находящегося на территории племенного селения и вне ее имущества канаков, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регулировалось обычаем и традиционными органами власти.
Concerning the role of custom and general principles it was noted that in addition to the situations mentioned in paragraph 31 above, custom and general principles may be relevant also where the treaty regime collapses. В отношении роли обычного права и общих принципов было отмечено, что помимо ситуаций, упомянутых в пункте 31 выше, обычное право и общие принципы могут быть релевантными также в случае распада договорного режима.
Sir Nigel Rodley expressed support for the paragraph but proposed changing "custom", at the end of the fourth paragraph, to "general international law", of which custom was just one aspect. Сэр Найджел Родли выступает в поддержку пункта, но предлагает заменить слова «обычного права» в конце четвертого предложения на «общего международного права», поскольку обычные нормы являются лишь одним из аспектов этого последнего.
To meet the requirements under customary law the custom must have been consistently practised over a long period of time, and both the legal practitioners and society must have considered the custom to be legally binding. Обычай отвечает критериям обычного права в том случае, если он последовательно отправляется на протяжении длительного времени и его юридически обязательный характер признается и юристами, и обществом.
Больше примеров...
Специально (примеров 23)
Devising a custom aggregation method for UNIFEM will render adoption of the UNFPA model complicated and demanding. В результате разработки метода агрегирования специально для ЮНИФЕМ модель ЮНФПА может оказаться чрезмерно сложной и трудоемкой.
It is recalled that the Integrated Management Information System of the United Nations was custom developed for the United Nations in 1994. Следует напомнить, что Комплексная система управленческой информации Организации Объединенных Наций была разработана специально для Организации Объединенных Наций в 1994 году.
A custom crafted arbitration clause is in most cases unnecessary, may lead to unforeseen complications for the unwary draftsman and might be expected to cause considerable difficulty in their negotiation. Специально разработанная арбитражная оговорка в большинстве случаев будет излишней, может привести к непредвиденным затруднениям для тех, кто не сведущ в их разработке, а также, как можно ожидать, способна вызвать существенные трудности в ходе ее обсуждения на переговорах.
Bringing all system applications on a single application version and database promises to eliminate custom built interfaces and reduce maintenance efforts. Перевод всех системных приложений на единую версию приложений и базу данных позволит обходиться без специально разработанных интерфейсов и уменьшить затраты на техническое обслуживание.
On the 2005 Whitesnake reunion tour, he primarily used custom models by luthier Suhr Guitars. Во время тура Whitesnake 2005 года, он в основном использовал гитару, специально изготовленную для него фирмой Suhr Guitars.
Больше примеров...
Нарушение существующих традиций (примеров 3)
Parliamentary Research Commission established in 2005 to "seek the reasons for honour and custom killings and violence against women and children, and identifying the necessary measures that have to be taken". В 2005 году была учреждена Парламентская исследовательская комиссия для "выяснения причин совершения убийств в защиту чести и за нарушение существующих традиций, а также насилия в отношении женщин и детей и определения необходимых мер, подлежащих принятию".
At this point; the Prime Ministry Circular on "Measures to be taken to prevent Custom and Honor Killings and Violence against Children and Women" has utmost importance in terms of being the basis of all relevant efforts and providing guidance. На данном этапе важнейшую роль играет циркуляр премьер-министра "О мерах по предупреждению убийств, совершаемых в защиту чести и за нарушение существующих традиций, и насилия в отношении детей и женщин", служащий основой для всех соответствующих усилий и содержащий методологические принципы.
Courts are passing tougher judgements particularly on custom and honour crimes. Суды выносят более строгие приговоры, особенно в случае преступлений, совершаемых в защиту чести, и за нарушение существующих традиций.
Больше примеров...
Настраиваемого (примеров 7)
You can print labels using a predefined or a custom paper format. Наклейки можно печатать с использованием заранее определенного или настраиваемого формата бумаги.
'' does not have custom serializer so it cannot be parsed. не имеет настраиваемого сериализатора, поэтому синтаксический анализ невозможен.
Status: In custom action dll. Function '[2]()' returned value '[3]'. Статус: в dll-библиотеке настраиваемого действия. Функция"[2]()" возвратила значение"[3]".
starting;custom slide shows запуск;настраиваемого показа слайда
Amiga games and those for other computers were often distributed as bootable floppies using a custom boot block which would consist of a custom loader. Игры для Amiga и других компьютеров часто распространялись на загрузочных дискетах с использованием настраиваемого загрузочного блока, который состоял из пользовательского загрузчика.
Больше примеров...
Обычное право (примеров 11)
Custom and treaties were mutually reinforcing factors that came into play in the application of universal jurisdiction at the national level, although in many cases the existence of an international convention played a decisive role. Обычное право и договоры являются взаимно усиливающими факторами, которые вступают в действие при применении принципа универсальной юрисдикции на национальном уровне, хотя во многих случаях решающую роль играет существование какой-либо международной конвенции.
Samoa's laws protect all citizens, and both law and custom protect women from discrimination. Законодательство Самоа и обычное право предусматривают защиту всех граждан и женщин от дискриминации.
Concerning the precautionary principle, the Special Rapporteur noted that he was aware that it had been incorporated in various legally binding instruments. However, in his view, such provisions were neither declaratory of customary international law nor constitutive of new custom. Относительно принципа осторожности Специальный докладчик отметил, что он знает о его закреплении в различных документах, имеющих обязательную юридическую силу, однако, по его мнению, такие положения не декларируют международное обычное право, равно как и не образуют новый обычай.
The significance of the Norman customary law has declined and the English common law, which is only persuasive authority, is increasingly applied where the custom is irrelevant or non-existent. Нормандское обычное право утратило прежнее значение, и в тех случаях, когда обычай лишен значимости или уже не действует, все шире применяется английское общее право, которое является единственным источником правовых норм, имеющих преимущественную силу над другими нормами.
The weight of customs that give men superiority over women, or, where custom has been replaced by the Family Code, poor observance of the law on the part of men; давление традиций и обычаев, диктующих превосходство мужчины над женщиной, в силу чего мужчины уклоняются от надлежащего выполнения новых юридических положений, в том числе Семейного кодекса, упразднившего обычное право;
Больше примеров...
Custom (примеров 95)
The intended meanings of the model designations was to be similar to Gibson Les Paul Standard (Student in this case) and Les Paul Custom. Предназначенные характеристики модели были схожи с Gibson Les Paul Standard (Student в данном случае) и Les Paul Custom.
A new a Custom Commodore convertible model debuted in mid-April 1950. Новый кабриолет Custom Commodore представлен в середине апреля 1950 года.
The Colt Custom Gun Shop continued making a limited number of Pythons on special order until 2005, when even this limited production ceased. Ограниченными партиями Python выпускался на заказ компанией Colt Custom Gun Shop до 2005 года, после чего их производство было окончательно прекращено.
The interior was slightly more luxurious than the Custom. Интерьер был немного более богатым, по сравнению с моделью Custom.
Until 1952, DeSoto used the Deluxe and Custom model designations. До 1952 года DeSoto использовал обозначения Deluxe и Custom для своих моделей.
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 11)
At the same time, your own custom variant is always welcomed. В то же время, мы всегда рассмотреть индивидуальный вариант рассадки участников мероприятия.
Contestants are often asked to design and construct a custom outfit, sometimes incorporating unconventional materials. Участникам часто предлагается спроектировать и создать индивидуальный наряд, иногда включающий нетрадиционные материалы.
Our range of communications services is inclusive of strategic planning, creative development, market research, internet marketing, collateral development and design, 3D design, media production & placement and custom web site design & development & interactive marketing solutions. Наша компания сочетает креативный, индивидуальный подход с высоким качеством программирования и дизайна, который гарантируем каждому клиенту обратившемуся к нам. Миссия нашей компании найти оптимальное решение задачи клиента в минимальные сроки и с максимальным качеством выполнения и сервиса.
The Service of the custom development of the design can help you order a unique design of the house taking into account all your wishes. Услуга индивидуальное проектирование позволит Вам заказать индивидуальный проект дома с учетом всех пожеланий.
This means that municipalities can now provide custom services and, for instance, offer anyone who is in a weak financial position an integration facility. Это означает, что муниципалитеты смогут применять индивидуальный подход и, например, оплачивать лицам с малым достатком обучение на интеграционных курсах.
Больше примеров...