Английский - русский
Перевод слова Custom

Перевод custom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычай (примеров 356)
But where this is impossible, it is custom not the Constitution which must go. Но когда это невозможно, уступить должен обычай, а не Конституция .
Bride kidnapping was also a custom in Bulgaria. На Крите также существовал обычай похищения мальчиков.
I state that this is not a model of industrial , but a beautiful custom crafted by the master product SchumyGo, a very good pattern of the Roman, for its line of custom Super Robots Alternative Restyle. Я утверждаю, что это не модель индустриального , но красивый обычай, созданные мастером SchumyGo продукт, очень хороший образец римской, в свою линию обычай Super Роботы Альтернативные Restyle.
As to their custody in France, on the other hand, France argued that "an adequate legal basis was provided by international custom and by the French and Andorran domestic law which implemented that custom". С другой стороны, что касается их содержания под стражей во Франции, то Франция заявила, что для этого "достаточно юридических оснований давали международный обычай и внутреннее законодательство Франции и Андорры, закреплявшее этот обычай".
It was a custom for women of Phaestus to lie next to the statue of Leucippus before their wedding. В Фесте существовал обычай, что перед бракосочетанием женщины ложились рядом со статуей Левкиппа.
Больше примеров...
Таможенный (примеров 14)
The airport also has direct ferry routes to Hong Kong International Airport, where passengers can transit without going through immigration and custom checks, akin to transit between two flights. Кроме того, существует паром в Международный аэропорт Гонконга, где пассажиры могут пройти транзитом, минуя иммиграционный и таможенный контроль, как это был бы обычный транзит в одном аэропорту.
There is also the Economic and Monetary Community of Central Africa, which is a custom and monetary union among former French Central African countries that use the Central Africa CFA franc currently pegged to the euro. Имеются такие экономические и валютно-финансовые сообщества Центральной Африки, представляющие собой таможенный и валютно-финансовый союз между центральноафриканскими странами - бывшими французскими колониями, которые используют центральноафриканский франк КФА, в настоящее время привязанный к евро.
General information about the session venue, or any other further requirements including immigration formalities and custom regulations, can be obtained from the Permanent Missions of Parties to the United Nations or from liaison offices of United Nations specialized agencies and programmes, and intergovernmental organizations. Общие сведения о месте проведения сессии или о любых других дополнительных требованиях, включая иммиграционные формальности и таможенный режим, можно получить в постоянных представительствах Сторон при Организации Объединенных Наций или в отделениях связи специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций.
The relevant legislature includes the Drug Trafficking Offences Bill and Criminal Justice Cooperation Act. In August 2002, in order to reduce the incidents of vessels entering and leaving the territorial waters without permission, the Custom Department strengthened control at all seaports. В августе 2002 года в целях сокращения числа заходов судов без разрешения в территориальные воды и выхода из них Таможенный департамент ужесточил контроль во всех морских портах.
BG handed over to CS 50000 applications for custom control and CS transferred 4626 applications for refusing the entry. Пограничная охрана передала Таможенной службе 50000 заявок на прохождение таможенного контроля, а таможенный контроль передал 4626 заявок в связи с отказом во въезде в страну.
Больше примеров...
Традиция (примеров 75)
It is a custom and my royal right. Это традиция и мое королевское право.
It's the custom of my people to help one another when we're in trouble. У моего народа есть традиция помогать друг другу в беде.
What about the old American social custom of self-defense? А как же старая добрая американская традиция самообороны?
The custom of bulubulu, as described in paragraph 1.8 of the report, seemed highly patriarchal, and she would like to hear about any efforts by the Ministry for Women to eliminate that practice. Традиция булубулу, описанная в пункте 1.8 доклада, представляется крайне патриархальной, и в этой связи она хотела бы услышать об усилиях министерства по делам женщин, связанных с ликвидацией этой практики.
It's a custom from the French Revolution. Это традиция со времён Революции.
Больше примеров...
Пользовательский (примеров 30)
A custom attribute is a regular class that inherits from the Attribute class. Пользовательский атрибут представляет собой обычный класс, наследующий от класса Attribute.
If checked, use a custom format string for naming the files in the collection Если установлено, использовать пользовательский формат строки для именования файлов в коллекции
Click the format that you want to apply to the selected field, or click "Additional formats" to define a custom format. Щелкните формат, который вы хотите применить к выбранному полю, либо щелкните "Дополнительные форматы", чтобы задать пользовательский формат.
We just need to click the Modify button, select the option use custom greeting file, click on Browse (Figure 03) and then locate the recorded voice prompts in a local directory. Нам просто нужно нажать кнопку Изменить, выбрать опцию использовать пользовательский файл приветствия, нажать Обзор (рисунок 03) и затем указать голосовую подсказку в локальной папке.
Is my custom background working? Мой пользовательский фон работает?
Больше примеров...
Собственный (примеров 28)
The secretariat has secured a custom domain (), which will be used as the main URL for the campaign. Секретариат получил собственный доменный адрес (), который будет использоваться в качестве основного Интернет-адреса для проведения кампании.
The game got translated to 30 languages, featured modules like 'Ask a Viber Friend' and had its own custom sticker package. Игра переведена на 30 языков, предлагает такие модули, как "Пригласите Viber друга", имеет собственный пакет наклеек.
Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format. Выберите формат из списка предопределенных размеров бумаги или определите собственный формат бумаги.
You can include in the custom dictionary defined in this way all the words to be avoided. Таким образом можно создать собственный словарь избегаемых слов.
We have added the ability to insert your own custom PHP code that will be executed each time a surfer hits any of the store pages. To make it executable, please remove a'.sample' suffix off the file custom.inc.php.sample stored in the root dir of your store. Так как скрипты наших шопов закрыты Zend-ом, и постоянно обновляются в автоматическом режиме (в ходе работы системы Updater), мы добавили возможность использовать ваш собственный PHP-код в наших шопах, например для трекинга или ГЕО-таргетинга (скрипты и базу ГЕО-таргетинга выдаем по запросу).
Больше примеров...
На заказ (примеров 123)
Four bedrooms, ranch style, big backyard, a pool, a custom gourmet kitchen. 4 спальни, стиль ранчо, большой двор, бассейн, кухня, сделанная на заказ.
This... this is a custom job. Это... это изготовлено на заказ.
Bondage cuffs, custom made? Садомазо наручники, сделанные на заказ?
This has got to be a Lazlar Lyricon custom job. Наверняка делали на заказ на Лазлар Лириконе.
And if you act now, we'll include an extra, added free complimentary bonus gift a classic, deluxe, custom, designer, luxury, prestige, high-quality, premium, select, gourmet, leather-style wallet! И если вы закажите прямо сейчас, вы получите вдобавок дополнительный бонусный подарок Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный бумажник из искусственной кожи!
Больше примеров...
Принято (примеров 41)
As was the custom in those days, he married young. Как было принято в то время, он женился молодым.
He took on a classic name, as was the custom among sixteenth century humanists. Он взял себе классическое имя, как это было принято среди гуманистов XIV века.
He's lived in France, and it's the custom there to send bouquets. Он жил во Франции, там принято присылать букеты.
It is our custom to do so many years before it is needed. У нас принято готовить его задолго до того, как понадобится.
And it was the custom of those flaneurs to show they were men of leisure by taking turtles for walks and letting the reptile set the pace. Среди фланёров было принято бравировать своей праздностью: они брали с собой на прогулку черепах, и темп прогулки задавали рептилии.
Больше примеров...
Таможни (примеров 32)
Money laundering capacity could be enhanced with additional expertise training and the provisions of information technology in the field of detection, police/investigation, custom and immigration. потенциал по борьбе с отмыванием денег мог бы быть расширен посредством дополнительной специализированной подготовки и предоставления информационных технологий в сфере обнаружения, полицейской/следственной деятельности, таможни и иммиграции;
The Law of Custom Affairs adopted in 1971, by which import of any weapons, ammunition and explosive materials by non-State actors is banned; Закон о деятельности таможни, принятый в 1971 году, который запрещает негосударственным субъектам ввоз в страну любого оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ;
"Replace""Customs office/officer"" by""Custom office""." «Заменить "таможня/сотрудник таможни" на "сотрудник таможни"».
The last monk left the islands in about 1550, as they was no longer considered a sanctuary, having become a centre for commerce and a busy trading port - so much so that a custom house was established to collect taxes on the goods traded. К 1550 году последний монах покинул остров, так как к тому времени он потерял свой ореол святости и уединённости, превратившись в коммерческий и торговый порт: там было даже возведёно здание таможни.
Two ports namely the Klang Port and Tanjung Pelepas Port had been identified as the strategic ports for the CSI programme. CSI was implemented in Klang Port on 8th March 2004 with the placement of four US Custom Officials. Два порта - Кланг и Танжунг Пелепас - в рамках этой программы были объявлены стратегическими портами. 8 марта 2004 года эта программа была осуществлена в порту Кланг посредством размещения в нем четырех сотрудников таможни Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Обычного права (примеров 68)
The Special Rapporteur rightly planned to be cautious in assessing the reliability of domestic courts in identifying custom. Специальный докладчик обоснованно планирует с особой тщательностью оценить степень надежности национальных судов в выявлении обычного права.
The law governing occupation, reflected in international custom, the Hague Regulations of 1907 and the Fourth Geneva Convention, is designed to ensure that, notwithstanding the security needs of the occupying power, the day-to-day lives of civilians in an occupied territory will continue normally. Нормы, регулирующие оккупацию и нашедшие свое отражение в положениях международного обычного права, Гаагского положения 1907 года и четвертой Женевской конвенции, призваны обеспечить, невзирая на потребности оккупирующей державы в соблюдении мер безопасности, чтобы ежедневная жизнь гражданских лиц на оккупированной территории шла в привычном русле.
A tendency was occasionally observed to criticize a "conservative" view of how custom was formed. Порой прослеживается тенденция критиковать «конструктивный» взгляд на то, как формируются нормы обычного права.
Women's access to and control over land is based on custom where the land belongs to everyone. Доступ женщин к земельным ресурсам и их контроль над ними основаны на нормах обычного права, согласно которым земля принадлежит всем.
Until 1980, the order of devolution of property in relation to Kanaks having customary civil status was governed by custom and handled by the customary authorities, whether the property was located in or outside tribal areas. До 1980 года наследование находящегося на территории племенного селения и вне ее имущества канаков, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регулировалось обычаем и традиционными органами власти.
Больше примеров...
Специально (примеров 23)
Dunnage is custom made for specific auto parts. Контейнеры обычно специально изготавливаются для конкретных автомобильных комплектующих.
That's why I had the mattress custom designed for you. Вот почему я заказал матрас, сделанный специально для тебя.
the entire layout was custom made in China. он специально выписал их из Китая.
The kernel is booted from a custom loader, which is loaded by boot.efi - AppleTV's bootloader. Ядро загружается из специально приспособленного загрузчика, который загружается с помощью boot.efi - загрузчика AppleTV.
This frame was custom made for Barr. Кто-то специально подставил Барра.
Больше примеров...
Нарушение существующих традиций (примеров 3)
Parliamentary Research Commission established in 2005 to "seek the reasons for honour and custom killings and violence against women and children, and identifying the necessary measures that have to be taken". В 2005 году была учреждена Парламентская исследовательская комиссия для "выяснения причин совершения убийств в защиту чести и за нарушение существующих традиций, а также насилия в отношении женщин и детей и определения необходимых мер, подлежащих принятию".
At this point; the Prime Ministry Circular on "Measures to be taken to prevent Custom and Honor Killings and Violence against Children and Women" has utmost importance in terms of being the basis of all relevant efforts and providing guidance. На данном этапе важнейшую роль играет циркуляр премьер-министра "О мерах по предупреждению убийств, совершаемых в защиту чести и за нарушение существующих традиций, и насилия в отношении детей и женщин", служащий основой для всех соответствующих усилий и содержащий методологические принципы.
Courts are passing tougher judgements particularly on custom and honour crimes. Суды выносят более строгие приговоры, особенно в случае преступлений, совершаемых в защиту чести, и за нарушение существующих традиций.
Больше примеров...
Настраиваемого (примеров 7)
You can print labels using a predefined or a custom paper format. Наклейки можно печатать с использованием заранее определенного или настраиваемого формата бумаги.
'' does not have custom serializer so it cannot be parsed. не имеет настраиваемого сериализатора, поэтому синтаксический анализ невозможен.
Status: In custom action dll. Function '[2]()' returned value '[3]'. Статус: в dll-библиотеке настраиваемого действия. Функция"[2]()" возвратила значение"[3]".
Creates a custom slide show. Создание настраиваемого показа слайдов.
Displays the name of the custom slide show. Имя настраиваемого показа слайдов.
Больше примеров...
Обычное право (примеров 11)
Custom and treaties were mutually reinforcing factors that came into play in the application of universal jurisdiction at the national level, although in many cases the existence of an international convention played a decisive role. Обычное право и договоры являются взаимно усиливающими факторами, которые вступают в действие при применении принципа универсальной юрисдикции на национальном уровне, хотя во многих случаях решающую роль играет существование какой-либо международной конвенции.
Concerning the precautionary principle, the Special Rapporteur noted that he was aware that it had been incorporated in various legally binding instruments. However, in his view, such provisions were neither declaratory of customary international law nor constitutive of new custom. Относительно принципа осторожности Специальный докладчик отметил, что он знает о его закреплении в различных документах, имеющих обязательную юридическую силу, однако, по его мнению, такие положения не декларируют международное обычное право, равно как и не образуют новый обычай.
It moreover stated that [c]ustomary law, as its name indicates, derives from custom. Он заявил далее, что «обычное право, как говорит его название, вытекает из обычая.
The significance of the Norman customary law has declined and the English common law, which is only persuasive authority, is increasingly applied where the custom is irrelevant or non-existent. Нормандское обычное право утратило прежнее значение, и в тех случаях, когда обычай лишен значимости или уже не действует, все шире применяется английское общее право, которое является единственным источником правовых норм, имеющих преимущественную силу над другими нормами.
The weight of customs that give men superiority over women, or, where custom has been replaced by the Family Code, poor observance of the law on the part of men; давление традиций и обычаев, диктующих превосходство мужчины над женщиной, в силу чего мужчины уклоняются от надлежащего выполнения новых юридических положений, в том числе Семейного кодекса, упразднившего обычное право;
Больше примеров...
Custom (примеров 95)
Likewise, you can put any word you like in place of "custom" (e.g., a host name). Более того, вы можете добавить любое слово вместо «custom» (например имя машины).
"ЧeMпиoHы Mиpa пo kacToMaйзиHry ICM Iron Custom Motocycles". . Чемпионы мира по кастомайзингу ICM Iron Custom Motocycles (неопр.). .
The Silverado 1500 will be available in eight distinct trim levels: WT, Custom, Custom Trail Boss, LT, RST, LT Trail Boss, LTZ, and High Country. Silverado 1500 будет доступен в восьми различных уровнях отделки салона: WT, Custom, Custom Trail Boss, LT, RST, LT Trail Boss, LTZ и High Country.
In the 1660s he obtained a position at the Custom House. В 1660-е годы он получил место в Таможенной палате (Custom House).
Each character has a unique set of outfits and weapons, which can be further customized by players via the Custom Variation feature. Каждый персонаж имеет уникальный набор экипировки и оружия, которые можно кастомизировать с помощью функции пользовательских вариаций (Custom Variation).
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 11)
Contestants are often asked to design and construct a custom outfit, sometimes incorporating unconventional materials. Участникам часто предлагается спроектировать и создать индивидуальный наряд, иногда включающий нетрадиционные материалы.
Need a custom website design or need to build a website with special features? Вам нужен индивидуальный дизайн сайта или полная разработка сайта с определенными свойствами?
and we will create a custom design which will reflect your family's history, existing legends and uniqueness. и мы создадим индивидуальный дизайн, который отразит историю Вашей семьи, ее легенды и уникальность.
Our range of communications services is inclusive of strategic planning, creative development, market research, internet marketing, collateral development and design, 3D design, media production & placement and custom web site design & development & interactive marketing solutions. Наша компания сочетает креативный, индивидуальный подход с высоким качеством программирования и дизайна, который гарантируем каждому клиенту обратившемуся к нам. Миссия нашей компании найти оптимальное решение задачи клиента в минимальные сроки и с максимальным качеством выполнения и сервиса.
The Service of the custom development of the design can help you order a unique design of the house taking into account all your wishes. Услуга индивидуальное проектирование позволит Вам заказать индивидуальный проект дома с учетом всех пожеланий.
Больше примеров...