| This custom dates back to the 12th century. | Этот обычай восходит к двенадцатому веку. |
| This custom dates from the Edo period. | Это обычай берёт начало в периоде Эдо. |
| This custom dates from ancient times. | Этот обычай восходит к глубокой древности. |
| Participants heard stories about custom being used as a means of excusing the perpetrator. | Участники выслушали истории о том, как обычай используется в качестве средства для оправдания виновного. |
| Furthermore, the custom of dowry continues despite being outlawed, and dowry-related violence is widespread. | Кроме того, хотя обычай давать за невесту приданое запрещен законом, он по-прежнему существует, и насилие из-за требований приданого является широко распространенным явлением. |
| No legal provision to the contrary, much less any tradition or custom, can override these legal provisions. | Никакое противоположное законодательное положение и тем более традиция или обычай не могут считаться отступлениями от положений указанных статей. |
| This is a backward custom, negatively affecting socio-economic and environmental development. | Этот отсталый обычай негативно сказывается на социально-экономическом и экологическом развитии. |
| The term "custom" in ordinary language did imply the element of duration. | Термин «обычай» на неюридическом языке все-таки подразумевает элемент продолжительности. |
| A woman shall not be compelled to undergo or uphold any custom to which she is in conscience opposed. | (З) женщина не обязана подчиняться или поддерживать какой бы то ни было обычай, которому она сознательно противится. |
| It is the European custom, and most appropriate, to switch and feed oneself with the dominant hand. | Это европейский обычай, а удобнее всего переложить вилку в другую руку и есть пищу доминирующей рукой. |
| Traditionally, dancing is a match-making custom. | Традиционно танец - это обычай сватовства. |
| It's custom to invite the sister's family, and any friends she has outside the order. | Это обычай приглашать семью сестры, и друзей, которые у нее есть за пределами монастыря. |
| Remember, the custom demands that everything look natural. | Но учтите, обычай требует, чтобы все было натурально. |
| It is a custom that the bride retain nothing belonging to a foreign court. | Это обычай у невесты ничего не должно остаться принадлежащего иноземному двору. |
| It's a Polish custom to throw change at the bride. | Такой польский обычай осыпать невесту мелочью. |
| It's a wonderful old world custom, dance, you should try it. | Это чудесный обычай старого мира, танец, тебе надо попробовать. |
| Perhaps the time has come to reinstitute an old custom. | Возможно, пришло время восстановить старый обычай. |
| If you believe what he says to be true custom dictates that you excuse him. | Если вы считаете, что он говорит правду, обычай требует, чтобы вы его оправдали. |
| We have a custom... that expresses more than words. | У нас есть обычай... Который выражает больше чем слова. |
| International custom is the basic source of international law in this sphere. | Международный обычай является основным источником международного права в рассматриваемой области. |
| In the absence of treaty either the national law or international custom can be used to accede the request. | В отсутствие договора в качестве основания для просьбы используется либо национальный закон, либо международный обычай. |
| Independent sources reported that the custom of bride prices remained deeply entrenched. | По данным из независимых источников, по-прежнему широко практикуется глубоко укоренившийся обычай выкупа невесты. |
| Although Denmark was a unified kingdom, the custom of rendering homage to the King at the three individual assemblies remained. | Хотя Дания была единым королевством, обычай оказания оммажа королю от трёх отдельных собраний сохранялся. |
| In councils between captains, Cartagena routinely opposed Magellan's navigation decisions and refused to salute his superior when required by custom to do so. | В совещаниях капитанов Картахена регулярно выступал против навигационных решений Магеллана и отказывался приветствовать своего начальника, когда того требовал обычай. |
| It is a custom that the winners donate some of the money to the San Ildefonso school. | Существует обычай победителям жертвовать часть своего выигрыша школе San Ildefonso. |