Английский - русский
Перевод слова Custom
Вариант перевода Принято

Примеры в контексте "Custom - Принято"

Примеры: Custom - Принято
As was the custom in those days, he married young. Как было принято в то время, он женился молодым.
I'm not sure what the custom is... for undressing in front of... Не знаю, принято ли у вас... раздеваться перед...
It was not the custom in Chinese legislation to include definitions of terms. В китайском законодательстве не принято включать в тексты документов определения терминов.
He took on a classic name, as was the custom among sixteenth century humanists. Он взял себе классическое имя, как это было принято среди гуманистов XIV века.
It is prohibited to wear jewellery and the like as is custom in many martial arts. Во время тренировок запрещено надевать украшения и тому подобное, как это принято во многих боевых искусствах.
He's lived in France, and it's the custom there to send bouquets. Он жил во Франции, там принято присылать букеты.
It's a custom, not a rule. Так принято, но это не закон.
Is hunting Parisians a local custom? У вас тут принято на парижан охотиться?
Naomi is young and healthy and will outlive her husbands, as is our custom... Наоми молода и здорова, она переживет своих мужей, как это у нас принято.
It's a custom to tell about the one you love as long as the body is still on the earth. Так принято рассказывать о любимом, пока тело его ещё на Земле.
I'm not sure what the custom is for escorting a young lady to her room. Не знаю, принято ли у вас провожать молодую девушку... до её номера.
Well, is it not the custom in America? Разве в Америке так не принято?
When a holiday falls on a weekend, the holiday will be observed, as is the custom in Albania. Когда праздник совпадает с выходными, то он будет соблюден, как это принято в Албании.
In that connection, we have insisted on speaking after the States that are participating pursuant to Articles 31 and 32, rather than before, as is the custom. В связи с этим мы всегда настаиваем на том, что мы должны высказываться после государств, участвующих в прениях в соответствии со статьями 31 и 32, а не перед ними, как это принято.
Your report. Yes, it's our custom... to compile descriptions of the various places and people we encounter... throughout the galaxy. Да, у нас принято записывать впечатления от людей и мест, которые мы видим в галактике.
It is not our custom in Bulgaria to allow invitations of that kind to be trifled with. В Болгарии не принято шутить над такими предложениями.
George, at this time of year in Belgium, it is the custom to light the candles in memory of the dead. Джордж, в Бельгии в это время года... принято зажигать свечи в память об усопших.
And you don't turn your back on the altar. It's not the custom. А вы не стойте спиной к алтарю, это не принято.
As is custom among the Inhumans, Gorgon was exposed to the Terrigen Mists as a teenager, gaining increased strength, while his feet were transformed to hooves, capable of generating highly destructive seismic waves. Как принято у Нелюдей, Горгон в подростковом возрасте был подвержен воздействию тумана Терригена, после чего приобрёл повышенную прочность, а его ноги были преобразованы в копыта, способные создавать разрушительные волны.
If it is the will of the majority, then, as is our custom, I will accede to it. Если это - желание большинства, тогда, как у нас принято, я присоединюсь к нему.
A reservoir is not allowed, either to gather groundwater for later use or to collect rainwater into a lake, as is the custom. Устанавливать емкости, как это принято, для сбора грунтовых вод в целях их дальнейшего использования или сбора дождевой воды в озере, запрещается.
As was the custom, the body was boiled to remove the flesh and the bones brought back to Hereford, where they began to attract pilgrims. Как это было принято, теле была кипяченой, чтобы удалить плоть и кости принесли обратно в Херефорде, где они начали привлекать паломники.
As you said, I will shortly complete my appointment here, both in Geneva and to this Conference, and I have taken the floor just to make some brief remarks, as has been the custom with departing colleagues. Как Вы уже сказали, в скором времени истекает срок моих полномочий как в Женеве, так и на данной Конференции, и я взял слово с тем, чтобы высказать кое-какие замечания, как это принято у убывающих коллег.
Now, as is our custom, at the Jubilee, we celebrate the soldiers who stand on our walls, who protect us, keep us safe so that we can enjoy this life, but tonight we have something extra special. Теперь, как у нас принято, в Юбилей, мы восхваляем наших солдат, которые стоят на стене, защищают нас, оберегают нас, благодаря чему мы наслаждаемся нашей жизнью, но сегодня, у нас есть нечто особенное.
This is your custom? У вас так принято?