1.1 The author of the communication dated 18 November 2013, with additional information received on 11 December 2013, is Jean Emmanuel Kandem Foumbi, a French national born on 17 January 1970 in Mbo-Bandjoun in Cameroon, resident in France and currently detained in Cameroon. |
1.1 Автором сообщения от 18 ноября 2013 года, дополненного 11 декабря 2013 года, является Жан Эммануэль Кандем Фумби, гражданин Франции, родившийся 17 января 1970 года в Мбо-Банджун (Камерун), проживающий во Франции, а на настоящий момент содержащийся под стражей в Камеруне. |
In the light of the discussion at the informal consultations of members of the Security Council, it was concluded that the necessary agreement did not currently exist in the Council for a decision to be adopted on a change in the financing of UNFICYP. |
В свете обсуждения на неофициальных консультациях членов Совета Безопасности был сделан вывод, что на настоящий момент в Совете не достигнуто необходимого согласия для принятия решения о внесении изменения в порядок финансирования Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре. |
Apart from the primary scientific aims of the campaign for which the data are still being evaluated, the measurements revealed interesting differences between the results of the various plasma probes; nonetheless these rocket data are currently believed to constitute "good measurements". |
Помимо основных научных целей этого эксперимента, данные которого в настоящее время обрабатываются, проведенные измерения выявили ряд интересных различий между результатами, выданными различными зондами для исследования плазмы; вместе с тем данные, полученные с помощью ракет, считаются на настоящий момент "важными измерениями". |
The project will last for five years and consist of two phases: the first lasting 18 months will create the first seven ICWs, of which five are currently operating. |
Проект рассчитан на пятилетний срок и будет осуществляться в два этапа: на первом этапе продолжительностью 18 месяцев будут созданы первые семь ЦИРЖ, из которых на настоящий момент функционируют пять. |
While the Act provides for the completion of an application for asylum of 180-days, in practice the Department of Home Affairs, which is tasked with this responsibility currently has a backlog of just over 110,000 applications that are in its system. |
Хотя в законе предусмотрено, что заявление на предоставление убежища рассматривается в течение 180 дней, на практике в министерстве внутренних дел, которое отвечает за эту процедуру, на настоящий момент накопилось более 110000 нерассмотренных заявлений. |
The provision of $9,568,400 under this heading reflects requirements in respect of 543 United Nations Volunteers, comprising the currently authorized 491 and the additional 52 Volunteers. |
Ассигнования в размере 9568400 долл. США по данной рубрике отражают потребности в отношении 543 добровольцев Организации Объединенных Наций, включая утвержденные на настоящий момент должности 491 добровольца и должности дополнительных 52 добровольцев. |
In order to set a target for a zero net rate of land degradation, he called for reducing the rate of degradation on currently non-degraded land and increasing the rate of regeneration of land that is already degraded. |
В целях достижения нулевого суммарного показателя деградации земель оратор призвал сократить темпы деградации земель, которые на настоящий момент не являются деградированными, и повысить темпы регенерации уже деградированных земель. |
The February 2004 meeting of the Bureau also reviewed the list of teams of specialists currently in operation under the auspices of the CES, including their terms of GE.-30903 reference (eleven teams of specialists have been set up so far). |
На совещании в феврале 2004 года Бюро также рассмотрело перечень групп специалистов, в настоящее время действующих под эгидой КЕС, включая их круги ведения (на настоящий момент создано 11 групп специалистов). |
These communities occupy the Arid and Semi Arid Lands (ASALs) of the country and through the ASALs Policy that is currently at its advanced stages of development, the development targeting these communities will not only be participatory but also sustainable. |
Такого рода общины располагаются на засушливых и полузасушливых землях (ЗПЗ) страны, и вектор развития этих общин, определённый достаточно проработанной на настоящий момент Программой действий в отношении ЗПЗ, указывает в направлении не только их вовлечения в процесс развития, но и обеспечения устойчивости этого процесса. |
The total financial losses in the sector are currently estimated at $4,257,000,000, primarily owing to the following: |
Общая сумма финансовых потерь этого сектора на настоящий момент составляет 4257000000 долларов и является, главным образом, результатом следующего: |
Currently, there are more than 8,600 civilian police personnel, 75 per cent of whom have full executive police powers. |
На настоящий момент численность компонента гражданской полиции составляет более 8600 человек, из которых 75 процентов наделены всеобъемлющими полномочиями по осуществлению полицейских функций. |
Later, an amended version was extended until 31 July 2008, and re-extended twice until 31 July 2010. On 21 July 2010 the Law was extended again and it is currently valid until 31 January 2011. |
Позднее действие скорректированного варианта было продлено до 31 июля 2008 года и затем дважды продлевалось до 31 июля 2010 года. 21 июля 2010 года было принято решение о новом продлении, и на настоящий момент он остается в силе до 31 января 2011 года. |
A total of 177 countries or territories (representing 98 per cent of the world's population) are currently included in the Human Development Index, the report's composite measure of basic human development. |
На настоящий момент индекс развития человеческого потенциала - совокупный показатель базового развития человеческого потенциала, используемый в докладе, - охватывает в общей сложности 177 стран или территорий (на них приходится 98 процентов населения мира). |
Nevertheless, there were currently 90 overdue reports: 26 reports were over 10 years late; 26 were 5 to 10 years late; 38 were less than 5 years late, including 24 between 1 and 5 years late. |
Тем не менее, на настоящий момент просрочены 90 докладов: 26 из них имеют срок задержки свыше десяти лет; 26 - от пяти до десяти лет; 38 - менее пяти лет, при этом 24 из них - от одного года до пяти. |
The secretariat believes that the proposed actions in the Road Map could mostly be implemented without programme budget implications, i.e. within the current meeting time allocated to ITC and its Working Parties and within staff resources currently allocated to the UNECE Transport Division. |
по большей части могли бы быть осуществлены без последствий для бюджета по программам, т.е. в пределах выделенного на настоящий момент времени для заседаний КВТ и его рабочих групп и в пределах ресурсов персонала, выделенных на настоящий момент Отделу транспорта ЕЭК ООН. |
Currently, some 6,000 persons deprived of their liberty are benefiting from the implementation of the HIV/AIDS/STD Prevention Project. |
На настоящий момент мероприятиями в рамках Проекта по профилактике ВИЧ-инфекций/СПИДа/ЗПП охвачено примерно 6000 заключенных. |
Currently, claims for disability or injury are $2,700. Civilian personnel costs Civilian police |
На настоящий момент сумма выдвинутых претензий в связи с потерей трудоспособности или травмами составляет 2700 долл. США. |