Rejects the alarming increase in military expenditure, which currently amounts to US$ 1.5 trillion, a sum that is several times greater than the resources allocated for international development assistance. |
Комитет отвергает тревожный рост военных расходов, составляющих на настоящий момент более 1,5 триллиона долларов, что в несколько раз превышает объем средств, выделяемых на цели международной помощи в интересах развития. |
The Convention, to which 142 States, including all the major trading nations, were currently parties, was one of the most successful treaties in the area of commercial law. |
Конвенция, подписанная на настоящий момент 142 государствами, включая основные торгующие страны, является одним из наиболее успешных договоров в области коммерческого права. |
Belarus works in partnership with other Governments, international organizations and tourist organizations, and currently 32 contracts have been signed for cooperation in the field of physical culture and sport. |
Беларусь поддерживает партнерские отношения с правительствами других стран, международными организациями и туристскими организациями и на настоящий момент подписала 32 соглашения о сотрудничестве в области физической культуры и спорта. |
There are currently 2,240 trained and vetted police officers, and a further 790 are in training at the Police Academy. |
На настоящий момент прошли подготовку и проверку 2240 полицейских, еще 790 проходят подготовку в Полицейской академии. |
It must therefore be asked whether the conditions for general acceptance of the draft currently existed. |
Следовательно, необходимо задаться вопросом о том, имеются ли на настоящий момент условия для всеобщего признания проекта. |
In view of the growing number of United Nations examining physicians appointed worldwide, a questionnaire was prepared and distributed by the Medical Services Division to all currently appointed examining physicians. |
С учетом увеличения числа назначаемых в международных организациях терапевтов Организации Объединенных Наций, проводящих обследования, Отдел медицинского обслуживания подготовил и распространил среди всех назначенных на настоящий момент терапевтов, проводящих обследования, вопросник. |
Noting that the European Union is currently the largest market for fair trade products, accounting for between 60 and 70 per cent of global sales, |
отмечая, что Европейский союз является на настоящий момент крупнейшим рынком для продукции, реализуемой на принципах справедливой торговли, и что на его долю приходится от 60 до 70 процентов глобального объема продаж такой продукции, |
That observation applies to the United Nations, which currently plays a more limited role in development issues than it should, its role being largely subordinated to that of multilateral financial institutions. |
Это замечание касается и Организации Объединенных Наций, которая на настоящий момент играет более ограниченную роль в вопросах развития, чем ей следует, поскольку эта роль во многом определяется ролью многосторонних финансовых учреждений. |
A comprehensive assessment is currently under preparation and will be reflected in the fourth edition of the Global Biodiversity Outlook to be released in the fourth quarter of 2014. |
Комплексная оценка находится на настоящий момент в процессе подготовки и будет отражена в четвертом издании Глобальной перспективы в области биоразнообразия, которое будет опубликовано в четвертом квартале 2014 года. |
Consideration of only one priority theme per session has facilitated in-depth examination of the theme, and the review of the outcomes of that consideration after several sessions (currently three) has enhanced the Commission's capacity to monitor progress and has thus strengthened accountability for follow-up. |
Рассмотрение только одной приоритетной темы в течение одной сессии позволяет проводить глубокое изучение выбранной темы, а рассмотрение итогов такого изучения после нескольких сессий (на настоящий момент - трех) расширило возможности Комиссии по контролю за результатами работы и способствовало повышению степени ответственности за последующую деятельность. |
Thailand appreciated, in particular, the assistance provided by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support for the training of its nationals currently participating in peacekeeping missions. |
Таиланд особенно благодарен за помощь, оказанную Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки в обучении его граждан, на настоящий момент участвующих в операциях по поддержанию мира. |
At the same time, the report indicated that the deployment of UNAMSIL at its currently authorized strength was predicated on the continuing presence in Sierra Leone of the Military Observer Group (ECOMOG) of the Economic Community of West African States (ECOWAS). |
В то же время в докладе было указано, что концепция развертывания контингента МООНСЛ утвержденной на настоящий момент численности основана на той посылке, что Группа военных наблюдателей (ЭКОМОГ) Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) остается в Сьерра-Леоне. |
Contributions to the Trust Fund from donor Governments towards the programme for assistance to the local police currently exceed US$ 4 million, but fall well short of the requirements, which remain in excess of US$ 90 million. |
Взносы в Целевой фонд от правительств-доноров на программу помощи местной полиции превысили на настоящий момент 4 млн. долл. США, однако это значительно ниже потребностей, которые по-прежнему превышают 90 млн. долл. США. |
Analysis The rate of prevalence of HIV is estimated to have been 5.7% in 2001, meaning that there are currently over 350000 people in Angola living with the virus which causes AIDS. |
Считается, что в 2001 году уровень распространения вируса ВИЧ/СПИД в Анголе составлял 5,7 %, что означает на настоящий момент 350 тысяч носителей вируса, вызывающего заболевания СПИДом. |
In this context, progress is being made: it is currently estimated that the top 10 donors to UNDP will provide 82 per cent of the total 2001 regular resources of UNDP, as compared with 86 per cent in 2000. |
В этой области достигнут определенный прогресс: по оценкам на настоящий момент, доля 10 основных доноров ПРООН в общем объеме регулярных ресурсов ПРООН на 2001 год составит 82 процента по сравнению с 86 процентами в 2000 году. |
The secretariat's estimate for rental of premises is predicated on its occupancy of all four floors in 1 Dag Hammarskjöld Plaza in New York that are currently occupied by the Fund as a whole. |
Смета Секретариата на аренду помещений основывается на том, что будут заняты все четыре этажа в здании по адресу 1 Dag Hammarskjöld Plaza в Нью-Йорке, которые на настоящий момент целиком заняты Фондом. |
This information is usually available in the form of a computerised asset register, which shows each current asset currently held, the date of acquisition, and the historic cost. |
Эта информация обычно представляется в виде компьютеризованного регистра фондов, в котором содержатся данные об имеющихся на настоящий момент фондах, дате закупки и первоначальной стоимости; |
In this regard we note the progress achieved in the establishment of the International Monitoring System, which currently has 270 certified facilities, and the satisfactory functioning of the International Data Centre, and in developing the on-site inspection regime. |
В этой связи мы отмечаем прогресс, достигнутый в создании Международной системы мониторинга, которая на настоящий момент включает 270 сертифицированных объектов, обеспечении успешного функционирования Международного центра данных и развитии режима инспекций на месте. |
The development of an associate network to promote education for sustainable development and to promote peace and international cooperation through classroom practice was further detailed, recognizing that there are currently 8,000 UNESCO Associated Schools in the world. |
Далее он подробно описал развитие сети ассоциированных школ, задачей которой является содействие образованию в интересах устойчивого развития, миру и международному сотрудничеству посредством практических занятий в школах; он сообщил, что на настоящий момент в мире существует 8000 ассоциированных школ ЮНЕСКО. |
Regarding comments made by Belgium, Canada and Costa Rica on the freedom of expression and the press, the delegation wished to clarify that in Ecuador there was currently not a single journalist detained. |
В отношении замечаний Бельгии, Канады и Коста-Рики о свободе выражения и свободе печати, делегация разъяснила, что на настоящий момент в Эквадоре не содержится под стражей ни один журналист. |
On the issue of unemployment, the delegation stated that government efforts had resulted in a significant reduction; indeed, Ecuador currently had an overall unemployment rate of 4.2 per cent, the lowest ever recorded and at a time of global financial crisis. |
По вопросу о безработице делегация заявила, что в результате усилий правительства ее удалось значительно снизить: на настоящий момент общая доля безработных в Эквадоре составляет 4,2%, что является самым низким значением за всю историю наблюдений, к тому же в условиях мирового финансового кризиса. |
Although it was agreed that currently more benign conditions existed in the capital markets, the view was expressed they did not benefit all countries and could not they be considered permanent. |
Хотя считается, что на настоящий момент действуют наиболее благоприятные условия на рынках капитала, было указано, что эти условия относятся не ко всем странам и что они не отличаются определенностью. |
The Charter has currently received 5 of the 15 ratifications it requires to enter into force, while the Ibero-American Convention on Youth Rights entered into force on 1 March 2008 after having received its fifth ratification. |
На настоящий момент Африканская хартия молодежи ратифицирована 5 из 15 необходимых для ее вступления в силу государств, а Иберо-американская конвенция о правах молодежи вступила в силу 1 марта 2008 года после ее ратификации пятым государством. |
Staff costs have been calculated on the basis of estimated actual costs for currently filled posts and standard costs for currently vacant posts; |
Расходы по персоналу вычислялись на основе оценки фактических затрат на заполненные в настоящее время должности и нормативных затрат на вакантные на настоящий момент должности; |
The permanent members were currently included in level A, while Japan was in level B. However, Japan currently bore almost 20 per cent of peacekeeping expenses, paying more than the assessments of four of the permanent members combined. |
Постоянные члены в настоящее время отнесены к уровню А, а Япония - к уровню В. Однако на настоящий момент Япония оплачивает почти 20 процентов расходов на операции по поддержанию мира, и ее взнос превышает взносы четырех постоянных членов, взятых вместе. |