It is based on the Mission's currently authorized force strength of 17,500 military personnel. |
Бюджет предусматривает санкционированную на настоящий момент численность Миссии в составе 17500 военнослужащих. |
These five focus areas in turn defined the five thematic funding areas currently in use. |
В свою очередь в соответствии с этими пятью приоритетными областями деятельности определены пять областей финансирования тематической деятельности на настоящий момент. |
He noted that guaranteed contracts currently stood at half of what was needed for the organization to stay afloat. |
Он отметил, что на настоящий момент гарантированная сумма контрактов составляет половину того, что необходимо для дальнейшего существования организации. |
However, no other activities are currently envisaged in the area of volume crime. |
Однако на настоящий момент не планируется проведения никакой деятельности в области анализа наиболее часто совершаемых видов преступлений. |
The number of officers active in the field currently stands at 115. |
На настоящий момент на местах работают 115 сотрудников. |
Detailed statistics on disciplinary proceedings instituted against members of the judiciary in recent years were currently unavailable but would be provided shortly. |
Подробные статистические данные о дисциплинарных разбирательствах, возбужденных против судебных работников в последние годы, на настоящий момент отсутствуют, но вскоре будут представлены. |
Voluntary contributions to the trust fund for UNAMET were currently estimated at $46.7 million. |
З. По оценкам на настоящий момент, объем добровольных взносов в целевой фонд для МООНВТ составляет 46,7 млн. долл. США. |
The decision of the Foreign Affairs Committee on this bill is currently pending. |
На настоящий момент ожидаются результаты анализа этого законопроекта в Комиссии по иностранным делам. |
Adult HIV prevalence currently is estimated to be between 1.4% and 2.8%3. |
Доля ВИЧ-инфицированных среди взрослого населения на настоящий момент составляет от 1,4 до 2,8 процента. |
At the same time, we understand that the proposals contained in the document do not currently enjoy consensus. |
Вместе с тем мы понимаем, что содержащиеся в документе предложения на настоящий момент не пользуются консенсусом. |
The legally binding agreement has currently been signed by 23 countries and the European Union. |
На настоящий момент это имеющее обязательную юридическую силу соглашение подписали 23 страны и Европейский союз. |
There are currently 16 parties registered, the last two in 2008. |
На настоящий момент в стране зарегистрировано 16 партий, из которых две были зарегистрированы в 2008 году. |
There are currently 5 throughout the country and each comprises 3 benches: civil, criminal and social. |
На настоящий момент в стране учреждено пять таких судов, каждый из которых включает три коллегии - по гражданским, уголовным и социальным вопросам. |
At least six independent journalists are currently serving lengthy prison sentences ranging from five to 15 years. |
На настоящий момент по крайней мере шесть независимых журналистов отбывают длительные тюремные заключения сроком от пяти до пятнадцати лет. |
More than 400 communications were currently pending and the Committee dealt with only 90 cases on average each year. |
На настоящий момент ожидают рассмотрения более 400 сообщений, причем ежегодно Комитет рассматривает лишь 90 дел. |
The Audit Committee also explained that the Fund currently lacked qualified staff with specific experience in accounting for investments on a fair value basis. |
Ревизионный комитет разъяснил также, что в Фонде на настоящий момент недостаточно квалифицированного персонала, имеющего опыт учета инвестиций на основе оценки справедливой стоимости. |
As its aim is to contribute to nuclear disarmament, it appears essential that all countries which currently possess nuclear weapons should accede to it. |
Поскольку данный договор призван содействовать ядерному разоружению, представляется принципиально важным, чтобы к нему присоединились все страны, которые на настоящий момент обладают ядерным оружием. |
The Convention currently has one signatory State, while its Article 22 requires five (5) ratifications for entry into force. |
На настоящий момент Конвенцию подписало одно государство, тогда как в статье 22 для ее вступления в силу требуется ратификация пятью (5) государствами. |
For his part, he was currently unable to take a position on the definition of the atmosphere contained in draft guideline 1. |
Со своей стороны, он на настоящий момент не готов занять ту или иную позицию относительно определения атмосферы, содержащегося в проекте руководящего принципа 1. |
In the Philippines, a report pointed out that currently, ICT is not integrated at all into textbooks. |
В одном докладе в отношении Филиппин указывается, что на настоящий момент вопросы ИКТ не включены ни в один из учебников. |
Some of these tools do not explicitly or currently apply beyond areas of national jurisdiction, but nevertheless could have a role in managing such areas. |
Некоторые из этих инструментов в нынешней ситуации или на настоящий момент времени не применяются за пределами действия национальной юрисдикции, но тем не менее могут играть роль в управлении такими районами. |
The programme will also address the backlog currently existing with regard to cataract cases and prostate and urgent paediatric surgeries. |
Программа будет также направлена на решение проблемы накопившегося на настоящий момент отставания в области лечения катаракты и заболеваний простаты и проведения неотложных хирургических операций у детей. |
That was the context in which 14 trade unionists had been sentenced or were currently in detention awaiting trial. |
В контексте вышесказанного на настоящий момент 14 профсоюзных лидеров осуждено или находится под стражей в ожидании суда. |
One question being considered in this regard was how to allocate the amounts recovered from other resources among the categories currently defined. |
Одним из вопросов, рассматривающихся в этой связи, является вопрос о том, куда направлять средства, возмещенные из других источников среди определенных на настоящий момент категорий. |
The Safety Committee noted that heavy fuel oils were currently assigned to UN Nos. 9005 and 9006 in view of their aquatic toxicity. |
Комитет по вопросам безопасности отметил, что на настоящий момент тяжелое печное топливо относится к идентификационным номерам 9005 и 9006 с учетом его токсичности в водной среде. |