Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода На настоящий момент

Примеры в контексте "Currently - На настоящий момент"

Примеры: Currently - На настоящий момент
This blocks 10 per cent of all road toll revenue collected since 1 July 2009, which currently amounts to over 10 million euros. В результате блокируется 10 процентов всех доходов от дорожных пошлин, собранных с 1 июля 2009 года; на настоящий момент это более чем 10 миллионов евро.
There are currently 17 States parties to the Protocol of 2005, which entered into force on 28 July 2010. На настоящий момент в Протоколе 2005 года участвуют 17 государств; Протокол вступил в силу 28 июля 2010 года.
The Council worked with United Nations bodies and international non-governmental developmental organizations to promote this campaign, which is currently supported by 10 international organizations. Совет работал с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями в области развития для пропаганды этой кампании, которую на настоящий момент поддерживают 10 международных организаций.
There were currently 15 memoranda of understanding in place, and workers from six countries were present in the Republic of Korea. На настоящий момент таких меморандумов подписано 15, а в Республике Корея трудятся работники из шести стран.
As shown in table 8, income to the trust fund currently stands at USD 83.2 million. Как показано в таблице 8, поступления в Целевой фонд на настоящий момент составляют 83,2 млн. долл. США.
Establishing a periodic global sustainable development outlook report that brings together information and assessments currently dispersed across institutions and analyses them in an integrated way подготовка периодического доклада о перспективах глобального процесса устойчивого развития, в котором будут сведены воедино разрозненные на настоящий момент информация и результаты оценок, имеющиеся в распоряжении различных учреждений, и проведен их комплексный анализ;
The platform currently includes Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger, with the possibility of other Sahel countries joining the initiative. На настоящий момент в этой инициативе участвуют Буркина-Фасо, Мавритания, Мали и Нигер, и, возможно, к ней присоединятся и другие страны Сахеля.
Migration was important to Bangladesh's development; remittances from citizens abroad currently exceeded 12 per cent of its GDP and amounted to nearly five times ODA and 10 times foreign direct investment. Миграция важна для развития Бангладеш; денежные переводы от граждан страны из-за рубежа на настоящий момент составляют более 12 процентов от ВВП и превышают почти в пять раз объем ОПР и в 10 раз - объем прямых иностранных инвестиций.
Only 63 per cent had ever been married and 61 per cent were currently married and living with their spouse. Лишь 63 процента из них были когда-либо замужем, а 61 процент из них находятся в браке на настоящий момент и живут со своим супругом.
The Committee takes note of the information provided by the State party regarding the judgements handed down to date, as well as the investigations currently under way into human rights violations believed to have been committed between 1954 and 1989, including enforced disappearances. Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию о вынесенных на настоящий момент приговорах, а также о проводимых расследованиях нарушений прав человека, которые предположительно были совершены в 1954-1989 годах, в том числе насильственных исчезновений.
It would therefore be interesting to know what rules were in force regarding solitary confinement and the length of the interrogation and whether any measures were planned to ensure that the detainee's lawyer was present during questioning, which was currently not the case. Поэтому было бы интересно узнать, каковы существующие правила в отношении изоляции и длительности допросов, и планируется ли принятие мер к тому, чтобы гарантировать присутствие адвоката на допросах заключенного под стражу лица, чего на настоящий момент никогда не происходит.
Mercury does not fall within the scope of the Stockholm Convention, as the Convention is currently defined. Ртуть не подпадает под сферу действия Стокгольмской конвенции в том виде, в котором она имеется на настоящий момент.
The foundation is currently one of Uzbekistan's leading charitable organizations and takes an active part in tackling the tasks set in the State's social policies and the pressing problems of society. На настоящий момент Фонд является одной из авторитетнейших некоммерческих благотворительных организаций Узбекистана, которая активно участвует в решении задач социальной политики государства и актуальных проблем общества.
The fact that only 52 States have currently issued such an invitation is inconsistent with calls by States for the special procedures system to operate in a balanced and comprehensive manner. На настоящий момент только 52 государства направили подобные приглашения, и этот факт несовместим с призывами государств к тому, чтобы система специальных процедур действовала сбалансированно и комплексно.
The capacity of the Executive Office of the Department of Safety and Security to accommodate the foregoing requirements, taking into account currently authorized posts and functions, will be more fully examined once it is established. Возможности Административной канцелярии Департамента по вопросам охраны и безопасности в плане выполнения вышеуказанных требований с учетом утвержденных на настоящий момент должностей и круга обязанностей будут более подробно изучены по завершении формирования Канцелярии.
It is indeed sad to note that there are currently 17 ongoing conflicts in Africa, all varying in degree of violence and urgently needing resolution and management. В самом деле прискорбно отмечать, что на настоящий момент в Африке насчитывается 17 конфликтов, различных по остроте, и настоятельно нуждающихся в урегулировании или сдерживании.
We are hopeful that this will contribute towards progress in tackling the central task which is currently facing us - that of reaching a compromise on the CD's programme of work. Надеемся, что это будет способствовать продвижению к решению центральной задачи на настоящий момент - достижению компромисса по программе работы КР.
In table 2 below, the overall staffing levels proposed are compared with currently approved staffing for conference services at Vienna in the United Nations and UNIDO. В таблице 2 ниже предлагаемое штатное расписание приведено в сравнении с существующим на настоящий момент для конференционного обслуживания в Вене в Организации Объединенных Наций и в ЮНИДО.
To date, $1.5 million is earmarked for a number of projects that are currently under design to be implemented following the reorganization of government administration in the post-election period. На настоящий момент 1,5 млн. долл. США выделено на ряд проектов, которые сейчас находятся на стадии разработки и осуществление которых начнется после реорганизации правительственной управленческой инфраструктуры в период после выборов.
In previous reports I had concluded that, in order to implement the current mandate, the optimal strength and configuration of the military component of UNPREDEP was the one currently authorized. В предыдущих докладах я сделал вывод о том, что для выполнения нынешнего мандата оптимальными численностью и составом военного компонента СПРООН являются численность и состав, утвержденные на настоящий момент.
UNICEF emergency water supply activities have so far reached 1.3 million people, or 32 per cent of the 4.2 million currently in critical need. По состоянию на настоящий момент деятельностью ЮНИСЕФ по обеспечению экстренного водоснабжения охвачено 1,3 млн. человек, или 32 процента от 4,2 млн. человек, которые в настоящее время остро нуждаются в обеспечении водой.
Specific concern was expressed with the explanation of control as currently drafted in paragraph 2 (d) on the basis that certain types of secured credits might be included. Особый момент, вызвавший опасения в связи с разъяснением контроля в пункте 2(d), как он сформулирован на настоящий момент, заключался в том, что под нынешнее определение контроля могут подпадать определенные виды кредитов под обеспечение.
According to the Government, the frozen funds have amounted to approximately $2.1 million to date and the relevant criminal proceedings are currently at the investigation stage. По данным правительства, эти замороженные средства на настоящий момент составляют около 2,1 млн. долл. США и в рамках соответствующего уголовного дела ведется расследование.
Perhaps, based on existing data from the insurance and financial industry, it would be possible to quantify currently identified risks in several corporate governance areas, which could be a necessary first step in the mentioned process. На основе существующих данных страховой отрасли и финансового сектора, наверное, можно произвести количественную оценку рисков, выявленных на настоящий момент в нескольких сферах корпоративного управления, что могло бы стать первым необходимым шагом в упоминавшемся процессе.
In those populations, satisfying the currently low unmet need for family planning services would be only the first step in the transition to lower fertility and would have to be buttressed by other strategies to change norms concerning the number of children desired. В этих странах удовлетворение низкого на настоящий момент уровня неудовлетворенных потребностей в средствах планирования семьи было бы только первым шагом на пути к снижению рождаемости и должно подкрепляться другими мерами по изменению норм, касающихся желательного количества детей.